Judas 1
Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs NAA
1 Yen Judas, jun rusamajel re Jesucristo y yin ruch'alal re Jacobo. Nintz'ibaj-a re carta re' chiva yex re xixayox-yan roma re Karta' Dios, y xixruch'ojersaj-yan chuka'. Reja' yixruchajin, roma junan ivach riq'uin re Jesucristo.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, são amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo.
2 Y re Dios camas-ta xtujoyovaj ivach, y chuka' re ivánma camas-ta otz nuna' roma iniman chic y camas-ta yixjovan.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor lhes sejam multiplicados.
3 Hermanos, yex re camas yixinjo', camas c'a njovan che ntakon-ta-a re carta re' chiva, roma c'o cosas ninjo' nimbij chiva chij re andex rubanic yojcolotaj chach re kamac. Pero vocame nintz'ibaj-a re carta re' chiva, man chic c'a chij-ta re', roma nic'atzin che yen nimbij chiva che tichajij re c'utun chivach y man quixk'olotaj pa ruk'a' re enseñanzas re man je katzij-ta. Xa can riq'uin ronojel ivánma titzekelbej re otz tak enseñanzas re xe'kac'ul tak xkanimaj re Jesucristo, y re enseñanza re' man nijalataj-ta y xjach chaka yoj re yoj rajc'ual chic re Dios.
3 Amados, quando eu me empenhava para escrever-lhes a respeito da salvação que temos em comum, senti que era necessário corresponder-me com vocês, para exortá-los a lutar pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 Y yen nintz'ibaj-a re carta re' chiva, roma re jec'o iviq'uin y re enseñanzas re ye'quic'ut xa jun chic-va rubanic. Pero tak xquitz'am ruc'utic re', can man jun xnaben che man otz-ta, roma re niquic'ut xa chin che yixquik'ol. Y chupan re ruch'abal re Dios c'o chic q'uiy tiempo tibex-va che c'o jun k'ij tak xtipa re namalaj castigo pa quive', roma re quic'aslen man otz-ta chach re Dios. Y re Dios nuya' re utzil pa kave' y nucuy kamac, pero reje' can ja chic re' re ndoc-a quichuk'a' chin ye'quibanala' ronojel rach etzelal. Y re banabal quire' man otz-ta. Y chuka' re achi'a' re' can man niquinimaj-ta che can xe re Dios y re Jesucristo re Kajaf re jec'o pa kave'.
4 Pois certos indivíduos, cuja sentença de condenação foi promulgada há muito tempo, se infiltraram no meio de vocês sem serem notados. São pessoas ímpias, que transformam em libertinagem a graça do nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Y vocame ninjo' ninataj chiva re xuban re Dios ajuer can. Yex itaman che re Ajaf Dios xe'rulisaj-pa re vinak israelitas chupan re nación Egipto. Y tak je'colotajnak chic-pa, jec'o re man xe'niman-ta chic rutzij, mare' xe'ruquimisaj.
5 Embora vocês já estejam cientes de tudo de uma vez por todas, quero lembrar-lhes que Jesus, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram.
6 Y quire' chuka' xuban re Dios quiq'uin re ángeles re man chic xka-ta chiquivach re anche' je'ruyi'on-va, y xa xquiya' can re samaj re ruyi'on pa quik'a' y xe'el-pa anche' jec'o-va chila' chicaj. Reja' xe'ruya' presos chupan re jun lugar chin tijoj-pokonal, re anche' rion k'oko'm c'o. Chire' je'yacon-va chin nojel tiempo, y quiyaben re k'ij chin re juicio.
6 E a anjos — os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio lugar — ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia.
7 Y quire' chuka' xuban chique re ajuer tak vinak re xe'c'ue' pa tak tenemit Sodoma y Gomorra, y chuka' chique re tenemit re xe'c'ue' chiquinakaj-apo. Re vinak re' can xquicanola-qui' chin xe'macun che achi'a' che ixoki'. Can xk'ax rue' re etzelal xe'quibanala'. Roma re achi'a' man chic xe'quijo-ta ixoki', xa quiq'uin chic achi'a' xe'c'ue-va. Y re Dios xe'ruq'uis cha k'ak'. Y riq'uin re' nakatamaj che xabanchique vinak re nuc'uaj jun itzel c'aslen xtiba chupan re k'ak'. Y re k'ak' re' man jun bey xtichup.
7 Igualmente Sodoma, Gomorra e as cidades vizinhas, que também se entregaram à imoralidade e adotaram práticas contrárias à natureza, foram postas como exemplo do castigo de um fogo eterno.
8 Y re achi'a' re ye'c'utu re enseñanzas re man je katzij-ta, astapa' quitaman re xuban re Dios chique re man xquinimaj-ta rutzij, reje' cama-va niquiya-ta pa cuenta. Xa quic'uan jun itzel c'aslen, can ancha'l re xquiban re ajuer tak vinak, camas itzel tak banabal xe'quiban. Can je nacanak riq'uin re quina'oj. Man ye'niman-ta tzij. Xa itzel ye'ch'o chiquij re c'o namalaj tak poder pa quik'a'.
8 Do mesmo modo também esses, quais sonhadores, contaminam a carne, rejeitam a autoridade e insultam os gloriosos seres celestiais.
9 Re achi'a' re' man niquiban-ta ancha'l xuban re arcángel Miguel, astapa' reja' c'o ru-poder y c'o chuka' ruk'ij chiquivach re nic'aj chic ángeles, man xubij-ta itzel tak tzij cha re itzel tak xquiban ayoval chij re ru-cuerpo re Moisés. Reja' man ancha'l-ta re achi'a' re quitzekelben itzel tak enseñanzas. Re arcángel Miguel xaxe xubij: Jac'a re Ajaf atamayon andex xtuban chava, xcha' cha re itzel.
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando entrou em conflito com o diabo e discutia a respeito do corpo de Moisés, ousou pronunciar sentença difamatória contra ele. Pelo contrário, disse: “O Senhor repreenda você!”
10 Pero re achi'a' re', hasta re cosas re man k'axnak-ta pa quive', itzel ye'ch'o chij. Can je ancha'l chicop, roma man niquinojij-ta jabal re niquiban. Y mare', c'a pa castigo xque'beka-va.
10 Esses, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como animais irracionais, até nessas coisas se corrompem.
11 Y c'ayef xtiquic'alvachij re achi'a' re', roma xa can ancha'l re itzel c'aslen re xuc'uaj re Caín ajuer can, ja chuka' re' re quic'uan reje'. Y chuka' niquiban ancha'l xuban re Balaam ajuer can. Man niquijo-ta niquinimaj rutzij re Dios roma niquijo' niquich'ac mero. Y re achi'a' re' niquiban chuka' ancha'l xuban re Coré, xyacataj chiquij re c'o autoridad pa quik'a'. Y roma re quibanabal quire', reje' c'a pa castigo xque'beka-va.
11 Ai deles! Porque seguiram o mesmo caminho de Caim e, movidos por ganância, caíram no erro de Balaão, e foram destruídos na revolta de Corá.
12 Re achi'a' re' can k'alaj-va che itzel quibanabal, roma tak yex nimol-ivi' y chuka' junan niban jun va'in roma camas nijo-ivi', re achi'a' re' niquiya' iq'uex roma re quibanabal. Pero reje' man ye'q'uex-ta ye'c'ue-apo iviq'uin. Xaxe reje' re niquichajij-qui'. Xa je ancha'l re nubes chin job, pero xa man quire-ta, y chuka' je'c'uan roma cak'ik'. Xa je ancha'l chake'j tak che' re man niquiya-ta quivach. Xa je ancha'l che' re je'c'ukutajnak chic-a. Man niquiya-ta chic quivach roma xa je quiminak chic.
12 Esses são como rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, banqueteando-se com vocês sem qualquer receio. São pastores que apascentam a si mesmos; são nuvens sem água impelidas pelos ventos; são árvores que, em plena estação dos frutos, continuam sem frutos, duplamente mortas e arrancadas pela raiz;
13 Y can ye'k'alajin-va re banabal re ye'quibanala' re achi'a' re', banabal re camas ye'yi'o q'uex. Xa je ancha'l jun ya' re camas nisilon. Can nubolk'otela-ri' y c'o espuma pa rue'. Je ancha'l chuka' re ch'umil re xe'quisatz can quibey. Reje' je'yaben chic roma re lugar re camas k'oko'm y can xak, re anche' xque'bec'ue-va pa castigo re man jun bey xtiq'uis.
13 são ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujeiras; são estrelas sem rumo, para as quais está reservada a mais profunda escuridão, para sempre.
14 Y chiquij chuka' re achi'a' qui tak re', c'o c'a nic'aj chic cosas re je'bin can. Re jun re biyon can andex xtiquic'alvachij re achi'a' qui tak re', ja re Enoc. Y re Enoc jun rey-rumam can re Adán, re xalax pa vuku' generación chij can re Adán. Re Enoc re' rubin can: Tic'axaj, che re Ajaf can xtipa je ruchibil-pa je q'uiy lok'olaj tak ru-ángeles
14 Foi a respeito deles que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: “Eis que o Senhor vem com milhares de seus santos,
15 chin xque'ruban juzgar conojel vinak, y chin xtuya' castigo pa quive' re man quic'uan-ta re c'aslen re nika chach re Dios. Xa ja re quic'uan jun itzel c'aslen. Y ye'quibila' itzel tak tzij chij re Dios. Can je aj-mac-va. Quire' xubij re Enoc.
15 para exercer juízo contra todos e para convencer todos os ímpios a respeito de todas as obras ímpias que praticaram e a respeito de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.”
16 Reje' xe ye'xibixot chij ronojel, man jun bey niqui'cot-ta cánma, astapa' c'o cosas quiq'uin. Ye'quibanala' xaxe re nika chiquivach. Reje' ye'quibila' chuka' tzij chin c'o quik'ij nitz'et y can niquiya' quik'ij re vinak, xaxe roma c'o cosas re quitz'eton-apo quiq'uin.
16 Esses tais são murmuradores, pessoas descontentes que andam segundo as suas paixões. A sua boca vive falando grandes arrogâncias; adulam os outros por motivos interesseiros.
17 Jac'a yex hermanos re camas yixinjo', man timistaj re bin chiva coma re ru-apóstoles re Kajaf Jesucristo re andex xque'banataj.
17 Mas vocês, meus amados, lembrem-se das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Reje' xquibij che chupan re ruq'uisibal tak k'ij xque'pa vinak re ye'tze'en chij re nubij re ruch'abal re Dios, y can xe re itzel tak banabal re nika chiquivach.
18 Eles diziam a vocês: “Nos últimos tempos, haverá zombadores, andando segundo suas ímpias paixões.”
19 Y jac'a vinak re' re ye'bano chique re hermanos chin jun iglesia che niquijach-qui'. Can je richin-va re ruch'ulef. Manak re Espíritu Santo quiq'uin.
19 São estes os que promovem divisões, seguem os seus próprios instintos e não têm o Espírito.
20 Jac'a yex hermanos re camas yixinjo', tibana' confiar-ivi' riq'uin re lok'olaj ruch'abal re Dios re iniman. Tibana' orar. Y tak niban orar, tiya' k'ij cha re Espíritu Santo che nuya' re ru-poder y ruchuk'a' pa tak ivánma.
20 Mas vocês, meus amados, edificando-se na fé santíssima que vocês têm, orando no Espírito Santo,
21 Nojel tiempo tijo-ivi' ancha'l nuban re Dios kaq'uin. Y tiyabej-apo re k'ij tak re Kajaf Jesucristo xtujoyovaj ivach y xtuya' re ic'aslen re man jun bey xtiq'uis.
21 mantenham-se no amor de Deus, esperando a misericórdia do nosso Senhor Jesus Cristo, que conduz para a vida eterna.
22 Y yex tic'utu' re katzij ch'abal chiquivach re vinak re ca'e' cánma quibanon chin niquinimaj-ta.
22 E tenham compaixão de alguns que estão em dúvida;
23 Nic'atzin che ye'col re vinak chach re k'ak'. Y chuka' nic'atzin che yex nijoyovaj quivach re nic'aj chic. Pero chuka' nic'atzin che yex tichajij-ivi', chin man quixtzak. Can itzel titz'eta' re quimac, can ancha'l nitz'et jun tziak re camas tz'il rij.
23 salvem outros, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sejam também compassivos, mas com temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 Y re ka-Dios camas ruk'ij, y nitiquir yojruchajij chin man yojtzak-ta pa mac. Can nitiquir-va yojruchajij chin che manak kamac tak xkojapon riq'uin, y can xtiqui'cot-va re kánma tak xkojapon riq'uin.
24 E ao Deus que é poderoso para evitar que vocês tropecem e que pode apresentá-los irrepreensíveis diante da sua glória, com grande alegria,
25 Can xe c'a reja' re Dios re camas na'oj riq'uin, y ja chuka' reja' re nicola kachin chach re kamac. Y can xe-va reja' re niya' ruk'ij, y xe chuka' reja' re c'o autoridad pa ruk'a' y poder, vocame y nojel tiempo. Amén.
25 a este que é o único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam a glória, a majestade, o poder e a autoridade, antes de todas as eras, agora, e por toda a eternidade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.