Hebreus 3
Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs NVI
1 Mare' hermanos, yex re ch'ajch'oj ic'aslen y yixvayon junan kaq'uin yoj roma re Dios chin nic'ue' kac'aslen chila' chicaj, can ja re Jesucristo titzu' roma ja reja' re kaniman, y nakabij che ja re Dios xtako-pa richin, y ja chuka' reja' re Kanamalaj Sacerdote.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Re Jesucristo can xuban-va re samaj re xuya-pa re Dios cha, ancha'l xuban re Moisés, roma re Moisés can man xe'rumalij-ta can re rajc'ual re Dios,
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 pero ja re Jesús re c'o más ruk'ij que chach re Moisés, roma re Jesús can ancha'l jun ache banoy-jay. Y can kataman-va che ja re banoy-jay re c'o más ruk'ij que chach re jay re nuban.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Ronojel jay can c'o ye'bano richin, jac'a ronojel cosas re jec'o ja re Dios banayon quichin.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Re Moisés xoc jun utzulaj rusamajel re Dios, y man xe'rumalij-ta can re je rajc'ual re Dios. Re Moisés xe'rusekresaj-yan re c'amaje-na que'banataj chupan re tiempo re'.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Re Jesucristo man xe'rumalij-ta can chuka' re je rajc'ual re Dios. Pero reja' man choj-ta-oc rusamajel re Dios, ancha'l re Moisés. Re Jesucristo can Ruc'ajol-va re Dios, y yoj chuka' yoj rajc'ual chic re Dios. Pero vo xa can nakaban confiar-ki' riq'uin, y can yojqui'cot nakayabej-apo re k'ij tak xtuya' ronojel re rusujun chaka.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Roma chupan re ruch'abal re Dios re tz'iban can, re Espíritu Santo nubij:
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 man ticoversaj re ivánma ancha'l xquiban re ivinak xe'c'ue' ajuer can, tak xe'yacataj chij re Dios chire' chupan re lugar re anche' manak vinak re nibex desierto cha.
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Y mare' tak re Dios xubij: Cuarenta juna' xquitz'at re milagros re xe'mbanala' quiq'uin.
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Mare' xpa voyoval chique re xe'bano quire'.
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Y roma xpa voyoval chique, mare' ximban jurar y ximbij:
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Hermanos, cada jun tuchajij re ruc'aslen, chin che nojel tiempo niban confiar-ivi' riq'uin re Dios y man-ta c'o itzel tak cosas pa tak ivánma, chin quire' man-ta xtiya' can re c'aslic Dios.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Nic'atzin che nojel tiempo niban corregir-ivi' yex y re nic'aj chic hermanos, tak c'a c'o ic'aslen. Tibana' quire', chin che man jun chiva yex tik'olotaj pa ruk'a' re mac, y nucoversaj re ránma, chin man nunimaj-ta rutzij re Dios.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Yoj junan kavach riq'uin re Jesucristo, pero tiene que nakaban confiar-ki' riq'uin nojel tiempo y man takaya' can.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Roma chupan re ruch'abal re Dios nubij:
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Roma ja reje' re xe'c'axan y xquinimaj tak re Dios xch'o chique, c'are' xe'yacataj chij re Dios. Y re vinak quire' xe'bano, ja re xe'rulisaj-pa re Moisés pan Egipto chin xe'rucol-pa.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Y ja chique re vinak re' xpo-va ruyoval re Dios cuarenta juna', roma reje' can xe'macun chach re Dios chupan re lugar re anche' manak vinak re nibex desierto cha, y ja chire' xe'com-va.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Mare' re Dios can xuban jurar chique che cama-va xque'oc-ta chupan re uxlanen re nuya' reja'. Roma re vinak re' cama-va xquinimaj-ta rutzij.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Y riq'uin re', yoj yojtiquir nakatamaj che reje' man xe'tiquir-ta xe'oc chupan re uxlanen re' roma man xquinimaj-ta re Dios.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.