Gálatas 6
Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs ARIB
1 Hermanos, yex re ic'uan jun c'aslen ancha'l re nrajo' re Espíritu Santo, nimbij chiva: Vo xa c'o jun hermano re nika pa mac, can riq'uin jun ivánma ch'o'l te'iyaca-pa, chin quire' nitzolaj-pa ruc'o'x riq'uin re Dios. Y yex tichajij c'a-ivi' chin man quixka chuka' pa mac.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Y vo xa c'o andex nakac'alvachij pa kac'aslen, y nakana' che ancha'l jun ejka'n re nika chakij, can takatola' c'a-ki' chuc'uaxic. Y riq'uin re quire' nakaban, can nakaban-va re nubij re ley chin re Jesucristo.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Pero vo xa c'o jun re nunojij che c'o ruk'ij y xa manak ruk'ij, xa rion reja' nuk'ol-ka-ri'.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Cada jun takatz'eta-ka re kabanabal, k'alaj re' vo xa otz o man otz-ta. Y vo xa re kabanabal otz, ruc'amon che niqui'cot re kánma. Y man takatz'at re rubanabal jun chic hermano.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Roma cada jun tiene que nakac'uaj re kejka'n.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Y yex re yixtijox cha re ruch'abal re Dios, que'ito' re ye'tijon ivichin riq'uin ronojel re nic'atzin chique cha re quic'aslen.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Man tik'ol-ivi' yex mismo tak nibij che yixtiquir nik'ol re Dios, roma reja' man jun nitiquir nik'olo richin. Can ancha'l tak niban-ka jun tico'n, can quire' chuka' niban cosechar Ronojel re cosa niban c'o rajal-ruq'uixel nic'ul.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Mare', vo xa ja re nakarayij jare' re xque'kabanala', jare' re xque'q'uiso richin re kac'aslen. Pero vo xa nakac'uaj re c'aslen re nrajo' re Espíritu Santo, xtuc'am-pa chuka' re c'aslen re man jun bey xtiq'uis.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Y man c'a kojcos chubanic re otz, roma xtapon re k'ij tak xtakac'ul rajal-ruq'uixel, vo xa man xtakaya-ta can rubanic re otz.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Y mare', tak nakatz'at xabanchique vinak re c'o ru-necesidad, can takato'. Y más nic'atzin che ye'kato' re je rajc'ual chic re Dios re junan kaniman re Jesucristo quiq'uin.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Y titz'eta', can riq'uin re nuk'a' y nima'k tak letras yintz'iban-a chiva.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Y re ye'bano che tiban re circuncisión chiva, niquiban quire' xe chin que'tz'et y que'nimax che can niquiban-va cumplir re nubij re ley chin re Moisés. Y man niquijo-ta niquitzijoj che re yacolotaj chach re amac can xe roma re rucamic re Jesucristo re xuban cho cruz, roma reje' man niquijo-ta che ye'tzelas coma re vinak.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Y re ye'bin quire' chiva, astapa' can banon-va re circuncisión chique, cama-va niquiban-ta cumplir ronojel re nubij chupan re ley chin re Moisés. Reje' niquijo' che yex niban re circuncisión chiva, xaxe chin che yex can ninimaj-va quitzij y titz'et che c'o quik'ij.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Jac'a yen, cama-va nimban-ta ancha'l re niquiban reje', roma yen man nincanoj-ta nuk'ij. Yen xa can xe-va re Kajaf Jesucristo re xcom cho cruz, jare' re ninya' ruk'ij, y jac'a chuka' reja' re banayon chua che ronojel andex chin re ruch'ulef xe'com-yan. Y yen chuka', chach ronojel andex chin re ruch'ulef, xincom-yan roma man chic ye'nrayij-ta.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Y yoj re jun kabanon riq'uin re Cristo Jesús, man jun c'a nuban vo xa banon o man banon-ta re circuncisión chaka. Re nic'atzin y can c'o-va rajkalen, ja re c'ac'a kac'aslen.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Yex re ic'uan y niban re nubij re ch'abal re c'a nimbij-ka chiva, re ivánma can-ta otz nuna' roma iniman chic. Y can xtijoyovax chuka' ivach roma re Dios, yex re yix katzij israelitas, roma can yix rutenemit-va re Dios.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Y re tiempo re yojc'o-va y re xtiba-apo, man jun chic vinak tich'o chuij roma re ninc'ut. Roma yen can jec'o señas je'nc'uan roma re tijoj-pokonal re xink'asaj, y ronojel re' roma can yin jun chique re je rusamajela' re Ajaf Jesús.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Hermanos, can-ta q'uiy utzil xtic'ul chiyixnojel riq'uin re Kajaf Jesucristo. Amén.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.