Gálatas 5

Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Can rurayibal-va re Jesucristo che yoj yojoc libre. Mare' tak xojrucol chach re ley chin re Moisés. Y mare' tibana' confiar-ivi' nojel tiempo riq'uin re Cristo. Y man tiya' can chin nitzekelbej nic'aj chic costumbres. Roma vo xa quire' niban, yixc'ue' chuxe' rutzij re ley chin re Moisés.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Y tic'axaj-na-pa'. Yen Pablo nimbij chiva: Vo xa xtiya' k'ij che niban re circuncisión chiva roma ninojij che riq'uin re' yixcolotaj chach re imac, ndel che tzij che re xuban re Jesucristo koma yoj, can man jun c'a rajkalen chivach.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Y nimbij chic jun bey chique re achi'a' re niquiya' k'ij che niban re circuncisión chique: Vo xa can niquiya' k'ij chin niban re circuncisión chique, tiene que niquiban ronojel re nubij chupan re ley chin re Moisés, chin quire' ye'colotaj chach re quimac.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Y yex re nijo' niban re nubij re ley y ninojij che xa rutzij re' man jun imac ndel chach re Dios, xa ijech'an-a-ivi' riq'uin re Jesucristo, y quire' chuka' ibanon riq'uin re utzil pitinak riq'uin re Karta' Dios.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Pero yoj kayaben che man jun kamac ndel chach re Dios, roma ja re Jesucristo re kaniman y roma chuka' c'o re Espíritu Santo pa tak kánma.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Yoj re can yoj richin chic re Cristo Jesús, man jun nuban vo xa niban o man niban-ta re circuncisión chaka. Re nic'atzin ja re kaniman y kabanon confiar-ki' riq'uin re Cristo Jesús, y jare' chuka' re nibano chaka che yojovan.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Nabey, can choj-va yixbinak. Jac'a vocame, ¿anchique xbano chiva che man nijo-ta chic ninimaj re nubij re katzij ch'abal?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Roma re Dios xixrayoj chin xinimaj. Pero re nibex chiva vocame, k'alaj che man riq'uin-ta re Dios pitinak-va.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Y can ancha'l c'a nuban re levadura chupan re harina, astapa' ba-oc nika chupan, can nisipoj ronojel. Can quire' chuka' nuban re niquic'ut re achi'a' re xa nujal ina'oj, xa riq'uin jun re nibano quire' chi'icojol, je q'uiy re ye'k'olotaj roma.
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Y yen can nbanon confiar-vi' riq'uin re Ajaf Jesucristo, che yex can xe-va re katzij ch'abal re xtinimaj. Y re vinak re ye'yojo re ruch'abal re Dios chivach roma re niquic'ut, can xtika-va re castigo pa quive'. Y xabanchique che vinak re'.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Y yen, hermanos, xe-ta c'a nintzijoj che re circuncisión otz, re nuvinak israelitas man-ta itzel yinquitz'at, y man-ta itzel chuka' niquic'axaj tak nintzijoj che re Jesucristo xcom cho cruz.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Camas c'a ninrayij che ye'el-ta-a re vinak re' chi'icojol re niquiyoj re ruch'abal re Dios chivach.
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Roma yex hermanos, can ja re Dios re xixvayon, chin xixrucol-pa chuxe' re ley. Mare' vocame can yix libres chic. Can yix libre-va chin nijo-ivi' y nitola-ivi'. Pero man tinojij che xa roma yix libres chic, mare' can nijo' niban xabanchique banabal re nirayij.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Roma chupan re ley chin re Moisés re tz'iban can nubij: Can ancha'l najo-ka-avi' rat, quire' chuka' ca'jo' re nic'aj chic vinak. Y xa riq'uin naban re', can xaban ronojel re nubij chupan re ley re'.
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Man tic'ux y man tibek'-ivi', roma vo xa quire' xtiban, xtitz'at-na-pa' che xquixq'uis-a chupan re ruch'abal re Dios, roma xtijachala-a-ivi'.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Nimbij chuka' chiva: Tiya' k'ij che ja re Espíritu Santo nic'uan ivichin, y man tiban re nirayij yex.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Roma vo xa ja re nirayij yex jare' re niban, re' man nika-ta chach re Espíritu Santo. Y re nuban re Espíritu Santo man nika-ta chiquivach re itzel tak rayibal. Can man jun bey xtiquic'uaj-ta-qui'. Mare' tak yex nijo' niban re nrajo' re Espíritu Santo, re itzel tak rayibal man niquijo-ta, y tak yex nijo' niban re itzel tak rayibal, re Espíritu Santo man nrajo-ta.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Pero vo xa can niya' k'ij cha re Espíritu Santo che ja reja' re nic'uan ivichin chupan re ic'aslen, can man yixc'o-ta chuxe' re ley chin re Moisés.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Y cha'nin c'a nik'alajin re vinak re nuban re nurayij reja', roma re rubanabal re ye'ruban ja ancha'l re': Re je'c'ulan y re man je'c'ulan-ta niquicanola-qui' chin ye'macun. Camas itzel tak banabal ye'quibanala' roma manak quiq'uex.
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 Re niquiyala' quik'ij imágenes re xa vinak je'banayon-ka. Re niquiban itz. Re itzel niquitz'at-qui'. Re ye'bano ayoval. Re itzel niquina' chique re nic'aj chic roma otz jec'o. Re vinak re cha'nin nipa quiyoval. Re niquiban jun cosa o utzil chique re vinak roma c'o cosas niquitz'at-apo quiq'uin. Re niquijachala-qui' roma man junan-ta re niquinojela'. Re nika chiquivach re enseñanzas re xa man je katzij-ta.
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 Itzel ye'quitz'at re nic'aj chic roma c'o cosas quiq'uin. Re ye'quimisan. Re ye'k'abar. Re ye'bano namak'ij re man jun rajkalen. Y re ye'quibanala' chuka' nic'aj chic quivach etzelal ancha'l re'. Y ximbij-yan jun bey chiva, y nincamaluj chic rubixic chiva, re vinak re ye'bano ronojel re c'a ba' timbij-va-ka, man xque'oc-ta pa ruk'a' re Dios chupan re ruq'uisibal k'ij.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Y vo xa can niya' k'ij che ja re Espíritu Santo nic'uan ivichin chupan re ic'aslen, re ic'aslen xtivachin jabal. Xquixjovan, xquixqui'cot y chuka' re ivánma can otz xtuna', xquixcoch'on, otz ina'oj, xtibanala' utzil chique xabanchique vinak, xtiban más confiar-ivi',
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 xquixoc jun vinak ch'o'l ránma, man xtiya-ta k'ij cha re mac. Y vo xa nic'uaj jun c'aslen quire', re ley man jun xtitiquir xtuban chiva.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Y konojel re yoj richin chic re Jesucristo, ancha'l xojbajex riq'uin reja' cho cruz, chin quire' xe'kaya' can re itzel tak rayibal.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Can jac'a re Espíritu Santo re ya'yon re c'ac'a kac'aslen. Mare' takaya' k'ij che ja reja' re nic'uan richin re kac'aslen.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Man c'a takana' che c'o kak'ij, chin quire' man que'yacataj-pa xabanchique vinak chakij. Chuka' man itzel que'katz'at roma otz jec'o.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.