Efésios 4

Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yen yinc'o pa cárcel roma nintzijoj rube' re Ajaf. Y nimbij chiva che ja re Dios re xvayon kachin chin xojoc rajc'ual, mare' nic'atzin nakac'uaj jun c'aslen choj y otz chach re Dios.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Takabana' che manak kak'ij. Y takabana' che ch'o'l kánma. Kojcoch'on. Y takajo-ki'. Y vo xa can katzij yojovan, can yojcoch'on-va.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Can takatija' kak'ij che can-ta nojel tiempo junan kavach y manak-ta ayoval chakacojol. Y ja re Espíritu Santo re nibano che junan kavach.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Xa jun kabanon y xa jun re Espíritu Santo re c'o pa tak kánma. Y konojel kayaben che junan xtakabana' chila' chicaj riq'uin re Dios, roma ja reja' re xvayon kachin.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Xa jun re kaniman konojel. Xa jun re Kajaf, y xa jun chuka' bautismo banon chaka konojel.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Xaxe jun Dios c'o. Y ja reja' re Karta' konojel yoj y can c'o pa tak kánma. Y chuka' c'o pa kave' konojel, y yojrucusaj chin nakaban re rusamaj.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Re Jesucristo c'o jun samaj ruyi'on chaka cada jun che yojtiquir nakaban, y re samaj re' can ja reja' re nibin andex che samaj re'.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Mare', chupan re ruch'abal re Dios nubij chij re Jesucristo:
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Y roma nubij che xba chila' chicaj, nik'alajin che xpa chach re ruch'ulef.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Xpa chach re ruch'ulef y xtzolaj chic-a chila' chicaj, chin che reja' nic'ue' ronojel lugar y nic'ue' pa quive' conojel re jec'o chila' chicaj, y pa quive' conojel re jec'o vova' chach re ruch'ulef.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Yoj re kaniman chic reja' can q'uiy rach samaj xuya' chaka che yojtiquir nakaban. Y c'o ja'jun chaka yoj xuban chique che xe'oc apóstoles, jec'o re xe'bin re xbex chique roma re Dios, jec'o re xe'tzijon re utzulaj ch'abal chin re Dios chique re vinak man quiniman-ta, jec'o xe'oc pastores quichin re hermanos y chuka' xe'quitijoj.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Xuya' kasamaj konojel roma nrajo' che can tz'akat-ta re kac'aslen yoj re yoj rajc'ual chic re Dios, chin che nakaban re rusamaj re Dios y chin chuka' nakacukubala' kac'o'x. Y re' xtuban-ta chaka konojel re can yoj ru-cuerpo chic re Jesucristo, che re kac'aslen niq'uiy-ta.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 Y can-ta quire' xtakaban-apo, che konojel junan-ta kavach xtakaban roma kaniman y kataman chic rach re Ruc'ajol re Dios, y can-ta quire' xtakaban c'a jampa' xtakavila' jun c'aslen re can tz'akat-va, ancha'l re ruc'aslen re Jesucristo.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Y tak tz'akat chic re kac'aslen, man chic xtakaban-ta ancha'l niquiban re ac'ola' che ye'ba quila, ye'ba quila, y man c'ayef-ta chin che ye'k'olotaj. Yoj man chic xtakaban-ta quire', chin nakaya' k'ij che yojc'uax coma re enseñanzas re man katzij-ta, y yojtzak-ta pa quik'a' re camas je listo chubanic chin yojquik'ol.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Xa nic'atzin che ja re katzij ch'abal nakatzekelbej y yojovan, y chin quire' yojq'uiy-ta y nakavel-ta jun c'aslen re can tz'akat-va, ancha'l re ruc'aslen re Jesucristo. Y ja reja' re c'o pa kave' konojel re kaniman chic reja'.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Roma re Jesucristo c'o kaq'uin, mare' tak c'o ka-poder. Xa can ancha'l nuban re ru-cuerpo re vinak, tak ronojel otz y jabal c'o, can c'o ruchuk'a'. Can quire' chuka' yoj re jun kabanon riq'uin re Jesucristo. Tak junan kavach konojel y nakaban re samaj re yi'on chaka cada jun, can yojq'uiy-va riq'uin re kac'aslen. Quire' nibanataj tak yoj yojovan.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Tak rubanon can, yex xic'uaj jun c'aslen ancha'l re quic'aslen re nic'aj chic vinak re man je israelitas-ta, reje' xa rion cosas re man jun ndoc-va re niquinojij, y jare' ye'quibanala'. Y pa rube' re Ajaf nimbij y ninchalabej chiva che man chic tirayij tiban quire'.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Reje' pa k'oko'm c'o-va re quic'aslen roma man jun cosa otz quitaman, y covernak re cánma pa mac. Mare' man ye'tiquir-ta niquic'ul re c'aslen nipa riq'uin re Dios.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Y man chic niquina-ta che je aj-maqui', y mare' tak can riq'uin ronojel cánma niquiban re etzelal re camas ye'yi'o q'uex. Can nic'uxun re cánma chubanic ronojel rach etzelal.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Y yex itaman che re Jesucristo nubij che man tic'uaj jun c'aslen quire',
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 roma yixtijon riq'uin re enseñanza chin reja'. Can ic'ulun-va re ru-enseñanza, re can katzij-va.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Mare' tiya' can re itzel c'aslen re xic'uaj, tak c'amaje-na tijalataj re ic'aslen che', tak xa c'a yixk'olotajnak pa ruk'a' ronojel re nurayij re ivánma. Tiya' can re c'aslen re'.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Y nijalataj-ta re ivánma y re ina'oj.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 Tic'uaj re c'ac'a c'aslen re ruyi'on re Dios chiva, jun c'aslen re ancha'l chin re Dios, re can katzij-va che choj y ch'ajch'oj.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Mare' tiya' can re tz'ucuj tak tzij, y xaxe re katzij ticusaj tak yixch'o. Yoj can junan chic kavach roma re Jesucristo.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Tak c'o nibano chiva che nipa iyoval, man quixmacun. Y man tiya' k'ij cha re ayoval re' che can jun k'ij nic'ue' iviq'uin. Xa nic'atzin che cha'nin niban rubiyal.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Man tiya' k'ij che yixtzak pa ruk'a' re itzel.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Vo xa c'o jun hermano chic re c'a nilek'an, tuya' can re banabal re'. Vocame nic'atzin che nucusaj ruk'a' chin nisamaj, roma vo xa quire' nuban camas otz, y riq'uin re' nitiquir chuka' ye'ruto' re camas je meba'.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Man tibila' itzel tak tzij. Xa can xe c'a re otz tak tzij tibila', chin quire' ronojel re ye'bila', can nic'atzin che nuban chique re ye'c'axan che niq'uiy re quic'aslen y c'o otz nuc'am-pa chique.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Man tiya' pa bis re Espíritu Santo chin re Dios roma reja' c'o pa tak kánma. Ja reja' re seña che can xkojcolotaj-va jumul chach re mac chupan re k'ij tak xtipa re Jesucristo chakac'amic.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Takaya' can rubanic ronojel etzelal. Man itzel takana' cha jun chic vinak. Man tic'ue' ayoval pa tak kánma, y man que'kabanala' re man otz-ta roma c'o kayoval. Man chak jun pa kachi' kojch'o roma kayoval. Man takabij itzel tak tzij chique re vinak.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Xa can nojel tiempo takabanala' re otz quiq'uin conojel, xa tujoyovala-ri' kavach. Takacuyula' quimac conojel, can ancha'l xuban re Dios chaka yoj che xucuy kamac roma re Jesucristo.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.