Efésios 3

Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yen Pablo, jun rusamajel re Jesucristo. Vocame yinc'o pa cárcel roma xintzijoj re ruch'abal chiva yex re man yix israelitas-ta.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Y yen nimbij che yex ic'axan che ja re Dios ya'yon re samaj re' chua, chin che nintzijoj chiva re utzil re pitinak riq'uin reja'.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Roma pa qui-tiempo re kavinak xe'c'ue' ajuer can, man can-ta otz je'sekresan can re runojin re Dios pan ive'. Jac'a vocame re Dios rusekresan chic y xusekresaj chuka' chinoch yen, y jare' re ximbij-yan-a ba' chiva chupan re carta re'.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Y tak yex xtiban leer re carta re', xtitamaj re rusekresan re Dios chinoch yen chij re Jesucristo.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Y re' man can-ta jabal sekresan can chiquivach re vinak. Xa can c'aja vocame xsekresas chiquivach re apóstoles chin re Jesucristo y chiquivach re profetas re ye'tzijon re nibex chique roma re Dios. Y re Dios can ja re Espíritu Santo xucusaj chin xusekresaj re man can-ta jabal je'sekresam-pa.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Xa can c'aja vocame xusekresaj che yex re man yix israelitas-ta junan re i-herencia kaq'uin yoj re yoj israelitas. Y junan chic kavach iviq'uin, roma chaka konojel xya-va re rusujum-pa re Dios ajuer can. Y ronojel re' roma re Jesucristo y roma chuka' kaniman re utzulaj ch'abal chin re Dios, re nibex evangelio cha.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Y xa roma re Dios camas yinrajo', mare' tak xinruya' chupan re rusamaj chin nintzijoj re utzulaj ch'abal chin reja'. Re Dios can riq'uin ru-poder tak xuya' re samaj re' chua.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Xa jac'a yen re más yin aj-mac y manak nuk'ij que chiquivach conojel re je rajc'ual chic re Dios. Pero man riq'uin re' re Dios can xuban chua che q'uiy utzil xinc'ul riq'uin reja', y xinruya' chupan re rusamaj chin nintzijoj chiva yex re man yix israelitas-ta, che re Jesucristo camas q'uiy utzil rubanon pa ka-cuenta. Y man yojtiquir-ta nak'ax pa kave' jabal ronojel re utzil re rubanon pa ka-cuenta roma camas q'uiy y camas nem.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Can xinruya' chupan re rusamaj chin nintzijoj chiquivach re vinak, re andex runojim-pa re Dios che nuban. Tak re Dios c'amaje-na tuban re ruch'ulef y ronojel re ye'katz'at re jec'o vocame, can jare' tak xunojij re andex nuban. Re Dios camas c'a q'uiy tiempo tunojij-va-pa re andex nuban, pero xa c'a ba' c'a tiempo tusekresaj-va.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Re Dios nrajo' che re ángeles re jec'o chila' chicaj niquitz'at re utzil re nuban kaq'uin yoj re kaniman chic re Jesucristo, re nibex iglesia chaka. Y chin quire' tiquitamaj re ángeles che re Dios camas runa'oj y can man jun ancha'l-ta reja'.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Re Dios can runojin-va-pa che quire' nibanataj, y che titamax re utzil re nuc'am-pa re Kajaf Jesucristo.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Y yoj roma kaniman chic re Jesucristo, man nakaxibij-ta-ki' yojelon-apo riq'uin re Dios. Can c'o ka-confianza yojelon-apo riq'uin.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Mare' yen ninchalabej chiva che man timalij ic'o'x y man tipa bis pa tak ivánma, roma c'o q'uiy cosas ninojij tak yinitz'at che ivoma yex yen nink'asaj tijoj-pokonal. Xa quixqui'cot roma can nik'alajin che yex can c'o-va ik'ij.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Mare' tak yen yinxuque' chach re Dios re Rutota' re Kajaf Jesucristo.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Y conojel re xquinimaj-a re Dios, re jec'o chic chila' chicaj y chuka' re kaniman chic re Dios re c'a yojc'o vova' chach re ruch'ulef, can kac'uan re rube' reja' roma yoj can yoj rajc'ual chic.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Re Dios can ronojel rach utzil c'o riq'uin, y xe-va reja' re c'o más ruk'ij. Y mare' ninc'utuj utzil cha pan ive' yex, che re Espíritu Santo tuya' más poder pa tak ivánma.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Ninc'utuj chuka' cha che xtuban-ta chiva che can niban confiar-ivi' riq'uin, chin che can ronojel tiempo nic'ue' re Jesucristo pa tak ivánma. Y can-ta nojel tiempo yixjovan, y roma camas nijo-ivi' can yix ancha'l jun che' re can jabal binak ruxe' pan ulef y man jun xtisilon ivichin roma camas yixjovan.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Y mare' can-ta xtak'ax pan ive' quiq'uin conojel re je rajc'ual chic re Dios, re anchique forma yojrujovan-va re Jesucristo, jenipa' rach, jenipa' rakan, jenipa' rujotolen y jenipa' rupan.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Ninc'utuj cha re Dios pan ive', che can-ta xtitamaj más chij re anchique forma yojrujovan-va re Jesucristo, y man can-ta xtak'ax otz pa kave' re anchique forma yojrujovan-va, roma camas yojrajo', camas-va chach re nakanojij yoj. Quire' ninc'utuj cha re Dios roma ninjo' che can-ta nojnak ivánma riq'uin reja'.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Takaya' ruk'ij re Dios, roma reja' can c'o ronojel poder riq'uin y nisamaj pa tak kánma. Yoj can q'uiy utzil nakac'utuj cha, pero reja' man xe-ta re' nitiquir nuban, xa can c'o más re nitiquir nuban. Can man yojtiquir-ta nakanojij ronojel re nitiquir nuban reja'.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Y koma yoj re kaniman re Jesucristo re nibex iglesia chaka, reja' nuc'ul-ta ruk'ij chin nojel tiempo. Amén.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.