Atos 6

Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chupan re tiempo re', re hermanos xa camas ye'q'uier. Y jec'o hermanos ye'ch'o griego re ye'sujun chiquij re hermanos ye'ch'o hebreo. Re hermanos ye'ch'o griego niquibij che re malcani' tak ixoki' re jec'o chiquicojol niban chique che camas ba-oc quijkalen tak nijach re cosas chin k'ij-k'ij.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Mare' re doce apóstoles xe'quimol conojel hermanos, y xquibij chique: Man ruc'amon-ta che yoj nakaya' can rutzijosic y ruc'utic re ruch'abal re Dios, y che ja-ta yoj re yojacho re cosas chin k'ij-k'ij.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Mare' hermanos, vocame que'becha-pa je vuku' achi'a' chi'icojol, achi'a' re can itaman che choj quic'aslen, y c'o q'uiy quitaman y nojnak re cánma cha re Espíritu Santo, chin quire' jare' re xque'kaya' che niquijach re cosas.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 Y yoj can xtakaban-va re samaj ancha'l re kabanom-pa. Can nojel tiempo xtakaban orar, y xtakatzijoj y xtakac'ut re ruch'abal re Dios, xe'cha' chique.
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Y can conojel hermanos xka chiquivach re xbex chique coma re apóstoles, y xe'quicha' je vuku' achi'a'. Re jun re xquicha' rubini'an Esteban, y re Esteban re' jun ache re camas rubanon confiar-ri' riq'uin re Dios y nojnak ránma cha re Espíritu Santo. Xe'quicha' chuka' re achi'a' quibini'an Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas y re Nicolás re aj pa tenemit Antioquía. Re Nicolás man israelita-ta, pero can nunimaj re nubij re ley chin re Moisés, y can quiq'uin re israelitas c'o-va tak c'amaje-na tunimaj re Jesucristo che'.
5 O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 Y jac'a je vuku' achi'a' re' re xe'pobax chiquivach re apóstoles. Xe'pa re apóstoles xquiban orar, y xquiya' quik'a' pa quive' re achi'a' re'.
6 e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 Y re ruch'abal re Dios riq'uin ruchuk'a' binak, y camas ye'q'uier re ye'niman chin re Jesús y chuka' je q'uiy chique re sacerdotes re ye'niman, y ronojel re' pa tenemit Jerusalén xbanataj-va.
7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Re Esteban jun ache re can c'o re ru-poder re Dios riq'uin, y chuka' can ruc'ulun re utzil re pitinak riq'uin re Dios. Mare' tak c'o milagros re man jun bey je'tz'eton-ta, re ye'rubanala' chiquivach re vinak, chin quire' can k'alaj che reja' can katzij-va re nutzijoj y nuc'ut.
8 Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Pero jec'o vinak xe'beyacataj-pa y xquitz'am-qui' che ch'abal riq'uin re Esteban. Re vinak re' je richin re nema-jay re anche' nitzijos-va re ruch'abal re Dios re nibex sinagoga cha, y re jay re' quichin re esclavos. Re tzij esclavos, ndel che tzij lak'on tak samajela', pero re samajela' re' je'colotajnak chic-pa. Y re jay re' quichin chuka' re vinak aj-Cirene, aj-Alejandría, aj-Cilicia y re aj-Asia.
9 Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 Y tak xch'o re Esteban, can xe'ruch'ac re je'yacatajnak chij, roma ja re Espíritu Santo re ya'yon runa'oj.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Y mare' tak xe'quitoj nic'aj chic vinak chin che tiquibij che xquic'axaj tak re Esteban itzel xch'o chij re ley chin re Moisés y chuka' chij re Dios.
11 Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Can xquiya' quina'oj re rejeta'k tak achi'a' re c'o quik'ij, y chuka' re achi'a' re je'atamayon re ley quichin re israelitas y re nic'aj chic vinak, chin xe'beyacataj-pa chij re Esteban. Xbequitz'ama-pa, y xquic'uaj-a chiquivach re achi'a' pa camon ye'bano juzgar.
12 Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 Y chuka' xe'quic'uaj-a achi'a' chin che ne'quitz'ucu' tzij chij re Esteban, y re achi'a' re' ja quire' re niquibij: Re jun ache re' can man nitane-ta chin nubij itzel tak tzij chij re lok'olaj rachoch re Dios y chij re ley chin re Moisés.
13 e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 Roma kac'axan che nubila' che re Jesús aj-Nazaret xtuvulaj re rachoch re Dios, y che xtujal-a ronojel re rubin can re Moisés re nic'atzin che takabana'.
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 Y jare' tak re achi'a' pa camon ye'bano juzgar re je'tz'uyul chire', xquitzu-xquitzu' rach re Esteban. Y jare' tak xquitz'at che xjalataj re rutzubal, xoc ancha'l titzu'un jun ángel.
15 Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.