Apocalipse 7

Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Y c'are' tak xe'ntz'at je caje' ángeles. Y cada jun ángel pa'al pa ru-esquina re ruch'ulef, y can che caje' esquina chin re ruch'ulef jec'o ja'jun ángel, quik'aton re caje' rach cak'ik', chin che man que'bapon pa rue' re ruch'ulef, pa rue' re mar y chuka' pa quive' re che'.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Y chuka' xintz'at che c'o jun ángel re pitinak quire' pan oriente, ruc'amom-pa re sello chin re c'aslic Dios. Y re ángel re' jun pa ruchi' xch'o-apo chique re je caje' ángeles, re can yi'om-pa poder chique chin che ne'quibana' ch'a'oj pa rue' re ruch'ulef y chuka' pa rue' re mar.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 Y xubij re jun ángel re' chique re je caje' chic ángeles: Ma-na tiban ch'a'oj pa rue' re ruch'ulef, pa rue' re mar y chique chuka' re che', roma c'amaje-na que'kaban sellar nic'aj-quivach re rusamajela' re Dios.
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 C'are' yen Juan xinc'axaj che je ciento cuarenta y cuatro mil israelitas re xe'ban sellar. Jare' re vinak re je'pitinak chiquicojol re je doce grupo israelitas.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Je doce mil chique re je rey-rumam can re Judá. Je doce mil chique re je rey-rumam can re Rubén. Je doce mil chique re je rey-rumam can re Gad.
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Je doce mil chique re je rey-rumam can re Aser. Je doce mil chique re je rey-rumam can re Neftalí. Je doce mil chique re je rey-rumam can re Manasés.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Je doce mil chique re je rey-rumam can re Simeón. Je doce mil chique re je rey-rumam can re Leví. Je doce mil chique re je rey-rumam can re Isacar.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Je doce mil chique re je rey-rumam can re Zabulón. Je doce mil chique re je rey-rumam can re José y je doce mil chique re je rey-rumam can re Benjamín. Y ja conojel re' re xe'ban sellar nic'aj-quivach.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Y c'are' yen xintz'at che camas je q'uiy vinak re man junan-ta naciones que'po-va, chuka' man junan-ta qui-raza, man junan-ta quitenemit y man junan-ta quich'abal. Conojel re vinak re' jec'o-apo chach re Jun tz'uyul chach re lok'olaj ch'acat y chuka' chach re Jesucristo re ancha'l oveja. Y re vinak re' can man jun nitiquir nijelan quichin, roma camas je q'uiy. Y je'quicusalon sak tak tziak, y chuka' je'quic'ualon ruxak tak palma pa quik'a'.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Y conojel jun pa quichi' niquibij:
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Y conojel re ángeles je'pa'al quisutin rij re lugar re anche' tz'uyul-va re Dios, y chuka' quisutin quij re rejeta'k tak achi'a' y re je caje' re camas q'uiy quinak'avach c'o. Y chin che niquiya' ruk'ij re Dios, re nic'aj-quivach xquikasaj-ka c'a pan ulef.
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Y tak quibin chic amén, c'are' xquibij:
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Y c'are' jun chique re rejeta'k tak achi'a' xuc'utuj chua yen Juan: ¿Ataman rat anchique che vinak la je'quicusalon sak tak tziak? ¿Y anche' que'po-va? xcha' chua.
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Y yen ximbij cha: Ja rat re yat-atamayon anchique che vinak la', xincha' cha.
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Y mare' can jec'o-apo riq'uin re Dios, y can ja pa rachoch re Dios jec'o-va, y che pak'ij che chak'a' niquiban rusamaj. Y re Dios tz'uyul chach re lok'olaj ch'acat je'ruchajin, roma quiq'uin c'o-va.
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Re vinak re' man chic xtich'umun-ta quipan, y man chic xtichake'j-ta quichi'. Man chic xque'c'at-ta chach re rach k'ij y chuka' ni xe-ta chic xtiquina' c'atan.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Roma can ja re Jesucristo re ancha'l oveja, re c'o-apo chunakaj re anche' tz'uyul-va re Dios, ja reja' re nichajin quichin. Y can ye'ruchajij ancha'l ye'chajex re ovejas, y chuka' can ye'ruc'uaj chin nuya' quiya' re pa tak alaxbal tak ya' chin c'aslen. Y re Dios can xtuban chuka' chique che manak chic ok'ej y bis xtiquik'asaj.
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.