2 Tessalonicenses 2

Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hermanos, vocame c'o jun cosa nakajo' nakabij chiva chij re k'ij tak xtipa chic jun bey re Kajaf Jesucristo chin no'rmola-ka kachi'.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 Kac'axan che xtzijos chiva che re k'ij chin nipa re Ajaf ja xbeka-yan. Pero xa tz'ucuj-tzij. Y man kataman-ta chuka' anchique re xtz'ucu quire' chivach. Riq'uin ba' xa jun ache re xk'olo ivichin che ja re Espíritu Santo xbin quire' cha. O xa choj quire' xic'axaj. O vo xa c'o jun carta re ic'ulun pa kabe' yoj c'o-va-a. Man tinimaj y man tisatz ic'o'x.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Man c'a quixk'olotaj pa quik'a' xabanchique vinak re ye'bin che re Jesucristo xbeka-yan. Roma tak nipa-yan re Jesucristo, camas je q'uiy re xque'yi'o can richin re Dios. Y xte'ka chuka' jun ache re ec'uan roma re etzelal, roma can xe-va re' re nika chach nuban. Pero reja' can xtapon-va ruk'ij tak xte'ka re namalaj castigo pa rue'.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Pero tak c'amaje-na tika re namalaj castigo pa rue' re itzel ache re', reja' xte'tz'uye' pa rachoch re Dios, y xtubij: Ja yen re Dios, y man jun chic dios c'o. Xe yen, xticha' re itzel ache re'. Y man xtuya-ta k'ij chique re vinak che xtiquiya-ta ruk'ij re katzij Dios y ni xe-ta re man je katzij-ta dios.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Yex can ne'ka chi'c'o'x che tak xinc'ue' iviq'uin, can ximbij ronojel re' chiva.
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Y mare' itaman re anchique banayon cha che c'amaje-na tibanataj ronojel re'. Pero tak xtapon re k'ij, can xte'c'ulun-va-pa re itzel ache re'.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Can katzij-va che q'uiy chic etzelal ntajin vocame. Y re etzelal re' man can-ta nik'alajin roma c'o jun re k'atayon richin. Pero tak re jun re k'atayon richin elisan chic-a,
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 jare' tak xte'c'ulum-pa re ache re can ec'uan-va roma re etzelal. Pero tak xtipa chic jun bey re Ajaf Jesús, can riq'uin re ruchi' xtuquimisaj-va re itzel ache re' tak xtuxipuj-a. Y chuka' riq'uin re rusakil xtuq'uis.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Pero tak xte'c'ulum-pa re itzel ache re', can c'o-va ru-poder re Satanás riq'uin, mare' camas q'uiy cosas xque'rubanala', y chuka' xque'rubanala' milagros chin che xtinimax. Y re xque'rubanala' xaxe chin che xque'ruk'ol re vinak.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Y mare' je q'uiy vinak can xque'k'olotaj-va pa ruk'a'. Re xque'k'olotaj ja re vinak re man xtiquijo-ta re katzij ch'abal chin xque'colotaj chupan re quimac, y mare' xa pa k'ak' xque'bo-va.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Mare' re Dios xtuya' k'ij che xque'k'olotaj y che xtiquinimaj re man katzij-ta ch'abal.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Chin quire' xtika re castigo pa quive', roma man xquinimaj-ta re katzij ch'abal, xa camas xka chiquivach xquiban re etzelal.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Jac'a yex hermanos, re Ajaf yixrajo'. Mare' can nojel tiempo nakatioxij cha re Dios ivoma yex, roma can c'amaje-na tic'ue' re ruch'ulef, jare' tak xixrucha-yan re Dios chin yixcolotaj chach re imac. Y xixcolotaj roma xiban confiar-ivi' riq'uin re katzij ch'abal, y chuka' roma re Espíritu Santo xuch'ojersaj re ic'aslen.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Re Dios xixrayoj chin xixcolotaj. Y ja tak yoj xkatzijoj re utzulaj ch'abal chin re Dios chiva re nibex evangelio cha, jare' tak xixcolotaj. Re Dios can nrajo' che yixe'c'ue' riq'uin re Kajaf Jesucristo re c'o ruk'ij y chuka' yex xtic'ue' ik'ij.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Mare' hermanos, man timistaj re xkac'ut chivach tak xojc'ue' iviq'uin. Y man timistaj chuka' re xkabij chupan re carta re xkatak iviq'uin. Xa can titzekelbej re Ajaf.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Camas yojrajo' re Karta' Dios y re Kajaf Jesucristo, y nojel tiempo nucukuba' kac'o'x tak nakac'alvachij xabanchique cosa. Roma camas q'uiy utzil rubanon kaq'uin, mare' tak kayaben re k'ij tak xkojba chila' chicaj.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Reja' xtucukuba-ta ic'o'x yex y xtuya-ta ivuchuk'a' chin quire' can rion-ta re otz xtiban y xtibij.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.