2 Timóteo 3
Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs VC
1 Chuka' nimbij chava che man tamistaj che chupan re ruq'uisibal tak k'ij chin re ruch'ulef xto'rbana' más c'ayef chique re vinak.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Roma chupan re tiempo re' je q'uiy chique re vinak xa quion reje' xtiquijo-ka-qui' y man xque'beka-ta chiquic'o'x re nic'aj chic vinak. Can xtiba cánma chij re mero. Xa camas quik'ij xtiquina'. Y can quion reje' xtiquiya-ka quik'ij. Y camas xque'quiyok' re nic'aj chic vinak. Man xtiquinimaj-ta quitzij re quite-quirta'. Man xque'tioxin-ta. Q'uiy etzelal xtic'ue' pa tak quic'aslen.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Reje' man xtiquijoyovaj-ta quivach re nic'aj chic vinak, y chuka' man xtiquicuy-ta quimac. Xa itzel chuka' xque'ch'o chiquij. Roma camas re etzelal c'o pa tak cánma, y can xtak'ax rue' re etzelal re xtiquiban chique re vinak. Can xtiquitzelaj-va re otz.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Y re mismo quichibil-qui' xtiquisujula-ka-qui'. Y can man ba' xtiquinojij che man jun cosa otz nuc'am-pa chique re niquiban. Xa camas quik'ij xtiquina'. Más xtiquijo' niquiban re cosas chin re ruch'ulef re nibano chique che ye'qui'cot, que chach re cosas chin re Dios.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Reje' xtiquibij che quiniman chic re Dios, pero xa man xtiquiya-ta k'ij cha re Dios che nujal re quic'aslen.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Roma chiquicojol reje' ye'po-va re ye'ba chi' tak jay y mana-ta rubixic niquiban cha re ruch'abal re Dios. Y ja re ixoki' re je nacanak re ye'ka pa quik'a'. Ixoki' re niquina' che camas quimac y can niquiban ronojel re niquirayij.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Reje' can nojel tiempo niquitijoj-qui' riq'uin c'ac'a tak na'oj, y man jun bey xtiquitamaj-ta re katzij ch'abal.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Y can ancha'l xquiban re je ca'e' aj-itz re xquibini'aj Janes y Jambres re xe'c'ue' ajuer can, y xquitzelaj re xubij re Moisés, can quire-va chuka' niquiban re achi'a' re ye'ba pa tak cachoch re ixoki', niquitzelaj re katzij ch'abal. Xa can jalatajnak quina'oj roma re etzelal. Niquibij che quiniman chic re Dios, y xa man katzij-ta.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Pero chuka' man can-ta xque'nimax, roma cha'nin xtiquinabej conojel vinak che reje' xa je nacanak roma man jun andex otz niquinojij, can ancha'l xbanataj quiq'uin re je ca'e' aj-itz re xquibini'aj Janes y re Jambres re xe'c'ue' ajuer can, che reje' can jabal xk'alajin che xa je nacanak.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Jac'a rat Timoteo, atzekelben re enseñanza re nc'utun chavach. Ataman che otz re nuc'aslen. Ataman che nimban ronojel re chalaben chua roma re Dios. Ataman che can nbanon confiar-vi' riq'uin re Dios, che yincoch'on, y che yinjovan.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Xintzelas, y c'a yintajin chuk'asasic tijoj-pokonal. Ronojel re' ncoch'om-pa. Y chuka' ataman ronojel re xban chua chupan re oxe' tenemit, re Antioquía, re Iconio y re Listra. Chire' camas tijoj-pokonal xintaj. Pero chupan ronojel re' re Ajaf can xinrucol-va.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Y can katzij-va, conojel re jun quibanon riq'uin re Cristo Jesús y niquijo' niquic'uaj jun c'aslen otz chach re Dios, can xtiquitaj pokan pa quik'a' re nic'aj chic.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Jac'a re vinak re camas itzel quic'aslen quic'uan y re vinak camas ye'k'olon, can k'ij-k'ij más xtiquinim-qui' chupan re etzelal. Xque'quik'ol re vinak, y xque'k'olotaj chuka' reje'.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Jac'a rat Timoteo, man taya' can re utzulaj tak enseñanzas re ataman y abanon confiar-avi' riq'uin. Rat jabal ataman re anchok riq'uin xatamaj-va re enseñanzas re'.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Y c'a yat co'ol che', tak xatamaj re tz'iban can chupan re lok'olaj ruch'abal re Dios. Y re ch'abal re' xuc'ut chavach che xanimaj re Cristo Jesús chin xacolotaj chach re amac.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Ronojel re tz'iban can, ja re Dios biyom-pa. Y mare' otz che nakacusaj chin nakac'ut jun enseñanza chiquivach re quiniman chic re Dios y re man quiniman-ta. Otz nakacusaj chin che nik'alajin andex che enseñanzas re xa quiq'uin achi'a' je'pitinak-va. Otz nakacusaj chin nakatzijoj cha jun chic che tujala' re ruc'aslen. Y otz chuka' nakacusaj chin nakabij andex rubanic jun c'aslen choj.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Roma yoj re yoj rusamajela' re Dios ja re ruch'abal re nibano chaka che yoj tz'akat, y can yojtiquir nakaban ronojel re utzulaj samaj.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.