2 Coríntios 10
Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs ARIB
1 Yen Pablo can je q'uiy c'a re ye'tzijon chuij y niquibij: Tak re Pablo c'o kaq'uin, can nuban che manak ruk'ij y camas ch'a'l, jac'a tak naj c'o-va, xa man quire-ta chic nuban kaq'uin. Reja' xa can man rue' ye'rutz'ibaj-pa re tzij chaka, ye'cha'. Pero xa man quire-ta re nimban yen. Roma tak yen c'o jun cosa nimbij chiva che niban, can nimban che manak nuk'ij y riq'uin ch'o'l vánma ninc'utuj, can ancha'l xuban re Jesucristo.
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 Re ninjo' yen ja che ibanon-ta chic rubiyal ronojel, roma vo xa c'amaje-na tiban rubiyal tak yen xquinapon iviq'uin, ja yen re xquimbano rubiyal ronojel. Y yen man ninjo-ta nincusaj re autoridad c'o pa nuk'a'. Ancha'l re ninojin che nimban chique re ye'bin chuij che xa ja re ninrayij yen jare' re nimban, y mana-ta re nurayij re Ajaf.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Y can katzij-va che xa yoj vinak, pero yoj man nakaban-ta ancha'l nuban xabanchique vinak, che xa ja re runa'oj reja' nucusaj. Yoj man quire-ta nakaban tak nakaban ayoval riq'uin re etzelal.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Yoj ja re ru-poder re Dios re nakacusaj chin nakaban ayoval riq'uin re etzelal. Roma re ru-poder re Dios nitiquir nuch'ac re itzel, astapa' re itzel can nuna' che ja reja' re nich'acon, pero can nich'acataj-va.
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 Yoj can ye'kach'ac-va c'a re vinak re niquina' che c'o quina'oj y ye'kach'ac chuka' conojel re can c'o-va quik'ij niquina' y man niquijo-ta niquitamaj rach re Dios. Yoj can ye'katz'am-va c'a re vinak re c'o na'oj qui tak re' quiq'uin, y ye'kaya' pa ruk'a' re Jesucristo chin niquinimaj-ta rutzij y niquiban-ta re ruc'amon che niquiban.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Re vocame jec'o re man ye'niman-ta tzij chi'icojol, pero tak reje' can xtiquinimaj tzij y xtiquiban re andex nubij re ruch'abal re Dios chique, c'ajare' tak man xtakapokonaj-ta xtakaya' jun castigo pa quive' re nic'aj chic re cama-va niquijo-ta che nika quik'ij chin niquinimaj tzij.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Yex, xaxe re nitz'at chij jun vinak re nibij, pero man itaman-ta re anchique cosa c'o pa ránma. Y vo xa c'o jun ninojin che reja' can richin-va re Jesucristo, can quire' chuka' tunojij-ka chakij yoj, che yoj can yoj richin-va chuka' re Jesucristo.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Yoj can yoj rusamajela-va re Ajaf Jesucristo roma can ruyi'on-va autoridad pa kak'a'. Y chuka' nimbij chiva che c'a c'o más autoridad re yi'on pa kak'a', chin nakacusaj chivij chin che yixq'uiy riq'uin re ic'aslen y man chin-ta che yixkaq'uis. Yoj man yojq'uex-ta nakabij quire' chiva, roma can katzij-va che c'o más autoridad yi'on pa kak'a'.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Yen man ninjo-ta che nak'ax pan ive' che re cartas re ye'ntak-a iviq'uin xaxe chin che yixinxibij, man quire-ta.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Roma jec'o chiva yex re ye'tzijon che tak yen c'o cartas ye'ntak-a chiva, rion tzij camas cof y je pokan re ye'ntz'ibaj-a chiva. Y jac'a tak yinapon iviq'uin xa man jun ruchuk'a' re nuch'abal, y chuka' man jun rajkalen.
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Pero re ye'tzijon quire' xaxe ninjo' nimbij chique che can ancha'l rubixic re tzij re nbin-a chupan re cartas re je'ntakon-a, can quire' chuka' xte'mbana' tak xquinapon chila'. Roma man xe-ta tak man yinc'o-ta-apo iviq'uin yintiquir nimban quire' chupan re cartas. Yen y re je vichibil can xtakaban-va re ruc'amon che nakaban iviq'uin.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 Yoj man nakaban-ta ancha'l niquiban reje'. Roma reje' xa quion niquiya-ka quik'ij. Reje' can man otz-ta re niquiban, roma xa quina'oj reje' nibin quire' chique. Chiquivach-ka reje', ja reje' re más je otz, mare' manak modo che ye'oc kachibil roma man yoj junan-ta quiq'uin.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Yoj can man xtakaban-ta c'a ancha'l niquiban reje', roma reje' c'ac'anaj je'binak-va, xaxe chin che nibex chique che camas quik'ij. Re kasamaj yoj xaxe napon re anche' nrajo-va re Dios y man nakamoj-ta quisamaj re nic'aj chic samajela'. Re samaj re ruyi'on re Dios chua yen y re je vichibil chin che nakaban, chuka' napon c'a iviq'uin yex.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Yoj man c'a yojbinak-ta naj roma yoj can xya' k'ij chaka che yojsamaj chi'icojol yex. Jac'a yoj re xojapon nabey iviq'uin, y xojapon c'a chila' iviq'uin, roma kac'uan-apo re utzulaj ch'abal chin re Jesucristo re nibex evangelio cha.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Y man jun c'a ndoc-va che yoj nakaya-ka kak'ij roma re samaj banon coma re nic'aj chic samajela'. Re kayaben yoj ja-ta che yixq'uiy riq'uin re ic'aslen y can-ta ibanon confiar-ivi' riq'uin re Dios. Chin quire' yoj c'o modo nakatzijoj re ruch'abal re Dios nic'aj chic lugares re anche' nrajo' re Dios che nakatzijoj-va.
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 Y mare' yoj can xtakatzijoj re utzulaj ch'abal chin re Dios re nibex evangelio cha, más c'a quila cha re itenemit yex. Y riq'uin re' yoj man yojapon-ta anche' jec'o chic samajela' ye'samaj y c'o chic samaj quibanon. Yoj man ruc'amon-ta che nakaya-ka kak'ij roma re samaj banon coma re nic'aj chic samajela'.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Y vo xa c'o jun re nibin che camas nima'k tak samaj re je'rubanalon, más-ta otz che man ye'rubila-ta quire', xa más otz tubij che ja re Ajaf banayon ronojel.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Roma re vinak re nubij che c'o ruk'ij, man ndel-ta che tzij che can quire' chach re Dios. C'aja-na re Dios xtibin, vo xa can quire' o xa man quire-ta.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.