1 Pedro 4
Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs NVI
1 Tak re Jesucristo xc'ue' chach re ruch'ulef, xuk'asaj tijoj-pokonal. Y quire' chuka' yex man tipokonaj nik'asaj tijoj-pokonal. Roma vo xa nitaj pokan roma iniman re Jesucristo, can nik'alajin che iyi'on chic can re itzel tak banabal,
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 chin quire' jenipa' chic tiempo re xquixc'ase-a, ja-ta re nurayij re Dios re niban-a y mana-ta re nirayij yex.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Man chic tiban banabal re ye'ka chiquivach re vinak re man quitaman-ta rach re Dios. Roma re tiempo tak yex xe'ibanala' banabal qui tak re', can man xixq'uex-ta chubanic. Y can ronojel re xirayij xiban, can xiban-va. Xixk'abar, xe'banala' namak'ij re man jun rajkalen, ximolola-ivi' chin xixk'abar, xiyala' quik'ij imágenes re xa achi'a' je'banayon-ka, y re' man otz-ta chach re Dios.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Y mare' re vinak re man quitaman-ta rach re Dios, can nisatz quic'o'x chivij tak yixquitz'at, roma yex man niban-ta chic re itzel tak banabal re c'a niquiban reje'. Y mare' chuka' re vinak camas ye'ch'o chivij.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Jac'a re vinak re' tiene que xtiquijach cuenta chach re Dios, roma can je'ruyaben chin ye'ruban juzgar tak xtapon re ruq'uisibal k'ij. Re Dios can xtuban-va juzgar pa quive' re vinak re je c'as, y pa quive' chuka' re je quiminak chic-a.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Mare' re utzulaj ch'abal chin re Dios re nibex evangelio cha, can xtzijos-va chique re xe'com-yan. Astapa' xe'ban-a juzgar chach re ruch'ulef ancha'l xtiquic'alvachij conojel vinak. Pero xtzijos re utzulaj ch'abal chin re Dios chique, re nibex evangelio cha, chin quire' xquivel-ta re c'aslen riq'uin re Dios.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Y can cha'nin chuka' xtapon re ruq'uisibal tak k'ij chin re ruch'ulef. Mare' yex can tina' jabal re andex nibanala' y riq'uin ronojel ivánma tibana' orar nojel tiempo.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Y re otz chuka' che niban yex, ja che camas tijo-ivi'. Roma tak can najo-va jun vinak, cha'nin nacuy rumac.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Y tak napon jun iviq'uin nuc'utuj ru-posada, riq'uin ronojel ivánma tiya' ru-posada, y man titzijon re ivánma chij re niban.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Cada jun c'o jun samaj re nitiquir nuban, y re' xa roma re utzil re pitinak riq'uin re Dios. Mare' takacusaj re ruyi'om-pa re Dios chaka, chin ye'kato' re hermanos. Kojoc utzulaj tak samajela' chin nakachajij re samaj re je'ruyi'om-pa chaka.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Y vo xa banom-pa chava roma re Dios chin che natzijoj re ruch'abal, man tamistaj che can ruch'abal-va reja' re natzijoj. Vo xa jun chic-va che samaj ruyi'om-pa re Dios chava, man tamistaj che ja reja' ya'yom-pa avuchuk'a' chin yatiquir yasamaj. Y riq'uin re' xtuc'ul-ta ruk'ij re Dios. Y ronojel re' yojtiquir nakaban roma re Jesucristo. Y can ruc'amon che reja' xtuc'ul ruk'ij, roma can c'o-va ruk'ij y ru-poder re man jun bey xtiq'uis. Amén.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Hermanos re camas yixinjo', man tisatz ic'o'x tak yixapon pa jun tijoj-pokonal y nina' re ruk'axomal tak yixtojtobex. Roma re tijoj-pokonal re' riq'uin ba' riq'uin re Dios pitinak-va chin nik'alajin vo xa can katzij che ibanon confiar-ivi' riq'uin. Y man xe-ta c'a yex re yixc'alvachin quire'.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Y tak yex yixapon pa jun tijoj-pokonal ancha'l xuk'asaj re Jesucristo, man quixbison, xa quixqui'cot. Y tak xtapon re k'ij tak xtik'alajin che re Jesucristo can c'o-va ruk'ij, camas xtiqui'cot re ivánma.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Y xe-ta nibex itzel tak tzij chiva roma iniman re Jesucristo, c'o otz xtuc'am-pa chiva, roma iviq'uin yex c'o-va re Espíritu Santo chin re Dios. Y re Espíritu Santo c'o ruk'ij, y yex can niya' ruk'ij reja'. Y re ye'bin itzel tak tzij chiva yex, can chij chuka' re Espíritu Santo niquibij-va.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Y cada jun chiva yex tuchajij-ri' chin man tiquimisan, man telak', y chuka' man tunimila-ri' anche' man ruc'amon-ta. Y man tuban ronojel rach etzelal. Roma vo xa nuk'asaj tijoj-pokonal roma nuban jun mac quire', man otz-ta.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Pero vo xa nutaj pokan roma runiman re Jesucristo, man tiq'uex. Xa tuya' ruk'ij re Dios roma can richin chic re Jesucristo.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Roma yoj re yoj rajc'ual chic re Dios, vocame xapon re tiempo che reja' nuban kabiyal. Y vo xa yoj re yoj rajc'ual re Dios can c'o tijoj-pokonal nakak'asaj pa kac'aslen chach re ruch'ulef, c'alapa' re man niquinimaj-ta re nubij re utzulaj ruch'abal re Dios re nibex evangelio cha che man-ta xtika re tijoj-pokonal pa quive'.
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Y yoj re kaniman chic re Jesucristo, astapa' can nakataj kak'ij chin nakac'uaj jun c'aslen choj, y nojel tiempo camas tijoj-pokonal nakavel. Pero can yojcolotaj. Jac'a re aj-maqui', re man quic'uan-ta jun utzulaj c'aslen chach re Dios, cama-va xque'colotaj-ta. Xa can xtika-va re namalaj castigo pa quive'.
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Y tak yoj nakataj pokan roma quire' nrajo' re Dios, man takamistaj nakaban re otz. Y takajacha-ki' pa ruk'a' re Dios. Roma ja reja' re banayon kachin. Y reja' man jun bey xkojruya-ta can.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.