1 Coríntios 6

Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ¿Anchique roma yex tak c'o jun hermano c'o jun cosa rubanon chiva xa yixba quiq'uin re achi'a' re ye'bano juzgar re man quiniman-ta re Jesucristo, y man yixba-ta quiq'uin re je rajc'ual chic re Dios chin che ja-ta reje' re ye'bano rubiyal re ayoval c'o chi'icojol? ¿Anchique roma yex man yixq'uex-ta tak quire' niban cha jun hermano?
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 Yex can yixtiquir niban rubiyal re ye'banataj chi'icojol. Roma yex itaman che can xtapon-va re k'ij tak konojel yoj re yoj rajc'ual chic re Dios xtakaban juzgar pa rue' re ruch'ulef.
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Y chuka' yex itaman che can xtapon-va re k'ij tak yoj xtakaban juzgar pa quive' re ángeles. C'alapa' re cosas vova' chuch'ulef che man-ta xkojtiquir xtakaban rubiyal.
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Y vo xa c'o jun ayoval nibanataj chiquicojol je ca'e' hermanos, chivach c'a yex que'sujun-va, y yex mismo quixbano rubiyal. Roma hasta re manak can-ta quik'ij chiquicojol re hermanos ye'tiquir niquiban rubiyal re cosas qui tak re'.
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 Nimbij quire' chiva chin che quixq'uex ba'. ¿La manak como jun hermano chi'icojol re c'o na'oj riq'uin chin che nuban rubiyal jun ayoval chiquicojol je ca'e' hermanos?
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 Pero yex pa ruq'uixel che quire-ta niban, xa itz'amon quik'asasic re hermanos chiquivach re achi'a' re ye'bano juzgar. Y re achi'a' re' xa man quiniman-ta re Jesucristo.
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 Can man otz-ta nuban chiva che c'o ayoval chi'icojol. Yex más-ta otz che man jun etzelal niban tak c'o jun cosa nibex chivij y tak c'o jun cosa niban chiva. Más-ta otz che yex niya' k'ij tak c'o jun cosa re nilek'ax chi'k'a', que chach nic'uaj chach re nibano juzgar.
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Pero yex xa man quire-ta niban. Roma xa ja yex re yixbano re etzelal y re elak'. Y ronojel re etzelal y re elak' re', can chique c'a re ivchibil chic-ivi' niban-va, re junan chic iniman re Jesucristo quiq'uin.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 Yex itaman che re man choj-ta quic'aslen man xque'oc-ta pa ruk'a' re Dios. Mare' man tik'ol-ka-ivi' yex mismo. Re vinak re man je'c'ulan-ta y niquicanola-qui' chin ye'macun, cama-va xque'oc-ta pa ruk'a' re Dios. Y quire' chuka' xtiquic'alvachij re ye'yi'o quik'ij re imágenes re xa vinak je'banayon-ka, re achi'a' re c'o quixiylal y niquicanoj chic jun ixok, re ixoki' re c'o quichijlal y niquicanoj chic jun ache, y re achi'a' re man chic ye'quijo-ta ixoki' y xa quiq'uin chic achi'a' niquijo' ye'c'ue-va, conojel re ye'bano banabal qui tak re' can man xque'oc-ta pa ruk'a' re Dios.
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 Y quire' chuka' re ye'bano elak', re camas niquirayij che ronojel-ta cosas quiq'uin-ta reje' c'o-va, re ye'k'abar, re ye'yok'on, y re ye'quimisan chin niquiban elak', conojel re ye'bano re etzelal qui tak re' man xque'oc-ta pa ruk'a' re Dios.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Y tak rubanon can, yex camas c'ayef re c'aslen xic'uaj y jec'o chiva yex re xe'bano mac re ximbij-yan. Jac'a vocame ch'ajch'oj chic re ivánma, yex yix richin chic re Dios, y man jun chic imac ndel chach re Dios. Y re utzil re' xic'ul xa roma re Ajaf Jesús y re Espíritu Santo chin re ka-Dios.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Jec'o ye'bin che yoj, yoj libre chic y mare' otz nakaban xabanchique cosa re nakajo' nakaban. Pero yen nimbij che man ronojel-ta re nakaban c'o otz cosas nuc'am-pa chaka. Mare' yen man ninjo-ta niba vánma chij xabanchique cosa, roma vo xa can nakaya' kánma cha xabanchique cosa can yojruch'ac-va, jac'a re man nakaya-ta kánma cha man yojruch'ac-ta.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Y re niquibij reje' che re Dios xuban re vay chin re kapan y re kapan can chin-va che nuc'ul re vay, re' can katzij-va. Pero re kapan y re vay xa can xtapon-va re k'ij tak re Dios xtuban chique che xque'q'uis. Re Ajaf Dios can xojruban chin che yojoc richin reja' y reja' ndoc kachin yoj. Y man xojruban-ta chin che nakac'uaj jun itzel c'aslen. Man nrajo-ta che re achi'a' y re ixoki' niquicanola-qui' chin ye'macun.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Y can ancha'l xuban re Dios cha re Ajaf Jesucristo che xc'astaj-a re ru-cuerpo chiquicojol re anama'i', quire' chuka' xtuban chaka yoj. Can xkojruc'asoj-a riq'uin re ru-poder.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Yex itaman che can yix ruk'a-rakan re Jesucristo. Y vo xa can jun ibanon riq'uin re Jesucristo, can man otz-ta che yex yixel-a riq'uin reja' y yixoc ruk'a-rakan jun ixok re xa man otz-ta ruc'aslen. Can man tujovaj re Dios che quire-ta nibanataj.
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 Roma vo xa jun ache nimacun riq'uin jun ixok re man otz-ta ruc'aslen, re achel re' xa jun nuban riq'uin re ixok re'. Ancha'l nubij chupan re ruch'abal re Dios re tz'iban can: Re ache y re ixok xa jun xtiquiban che je ca'e', quire' nubij chupan re ruch'abal re Dios.
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 Pero vo xa yixc'o riq'uin re Ajaf, xa jun ibanon riq'uin reja'.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Y re Dios can nrajo' che yex achi'a' y yex ixoki' man ticanola-ivi' chin yixmacun. Roma re jun mac re' can itzel mac. Camas q'uiy rach mac jec'o, pero man jun chic mac re can junan-ta riq'uin re jun mac re', re can nuyoj ruc'aslen re vinak, ancha'l nuban re mac re niquiban re achi'a' y re ixoki' re niquicanola-qui' chin ye'macun.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 Yex itaman che yix rachoch re Espíritu Santo. Reja' pitinak riq'uin re Dios, y pa tak ivánma c'o-va. Y mare' man otz-ta che yex niban xabanchique cosa nijo' niban.
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Yex xa can pa ruk'a' chic c'a re Dios yixc'o-va. Xixrulok'-yan. Y mare' re i-cuerpo y re ivánma can je richin chic reja'. Can que'cusaj c'a re ca'e' re' chin niya' ruk'ij re Dios.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.