Hebreus 5
Ri C'ac'ac' Testamento pa Kach'abel (CAKWNT) vs ARC
1 Quinojel ri ye'oc nimalaj tak sacerdotes chiquicojol ri israelitas, can ye cha'on wi riche (rixin) chi yech'o riq'ui ri Dios pa quicuenta ri winek. Yequicamisaj chicop riche (rixin) chi yequitzuj (yequisuj) chuwech ri Dios, chicop ri niquiya' ri winek ruma ri quimac. Y yequitzuj (yequisuj) chuka' nic'aj chic cosas chare ri Dios, ri niquiya' ri winek.
1 Porque todo sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Ri nimalaj sacerdote ri' chuka' xa jun relic winek; xa can rusutin chuka' ri' ri mac chrij riya', y rumari' tek retaman nujoyowaj quiwech ri winek ri xa ma quetaman ta achique ri ruraybel ri Dios, ri xa ye sachnek riq'ui ri quina'oj.
2 e possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados, pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Y ruma chi ri nimalaj sacerdote xa jun relic winek, rumari' riya' rajawaxic chi yerucamisaj chicop riche (rixin) chi yerutzuj (yerusuj) chuwech ri Dios, y ma xu (xe) ta wi ruma ri quimac ri winek, xa can ruma chuka' ri rumac riya'.
3 E, por esta causa, deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Majun c'a winek ri chak ta queri' ntoc nimalaj sacerdote y nic'oje' anej ruk'ij, xa can c'o chi ya ri Dios nicha'o riche (rixin) achi'el xban chare ri Aarón ojer ca.
4 E ninguém toma para si essa honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Queri' chuka' ri Cristo, ma chak ta queri' xoc Nimalaj Sacerdote y xc'oje' ruk'ij, can ya c'a ri Dios ri xcha'o riche (rixin). Ruma ri Dios xubij c'a chare:
5 Assim, também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Y c'o chuka' jun chic tzij chupan ri ruch'abel ri Dios ri nubij:
6 Como também diz noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Y tek ri Cristo xc'oje' wawe' chuwech re ruwach'ulef can xubanala' wi orar y xuc'utuj ruto'ic chare ri Dios. Retaman c'a chi ri Dios can nicowin wi nuto' chuwech ri camic. Riya' can riq'ui c'a ronojel ruchuk'a' xch'o riche (rixin) chi xuben orar, y chuka' xok'. Y ri Dios can xrac'axaj wi ri Cristo, ruma ri Cristo can ruya'on wi ruk'ij ri Dios, ri Rutata'.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Y astape' ri Cristo can Ruc'ajol wi ri Dios, pero xretamaj xunimaj rutzij ri Dios, hasta chupan chuka' ri tijoj pokonal ri xuk'axaj.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Y tek can runiman chic c'a rutzij ri Dios chupan ronojel, Riya' xoc kitzij chi Colonel ri can nicowin wi nuya' colotajic riche (rixin) xtibe k'ij xtibe sek chique quinojel ri yeniman rutzij.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Ri Dios can xuben wi c'a chare chi xoc Nimalaj Sacerdote; can achi'el ri sacerdote'il riche (rixin) ri Melquisedec ri xc'oje' ojer ca.
10 chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 C'o más nikajo' nikabij chiwe chrij ri rusamaj ri Cristo, ri Nimalaj Sacerdote, pero c'ayef (cuesta) chi nikil rubixic chiwe, ruma xa ma yix q'uiyinek ta chupan ri ruch'abel ri Dios ri iwac'axan pe.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação, porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Y xa utz ta chic, chi yix ta riyix ri yixtijon quiche (quixin) ri nic'aj chic riq'ui ri ruch'abel ri Dios. Ruma q'uiy yan chic tiempo yixc'o pa ruch'abel, pero riyix xa c'a nic'atzin na itijoxic chupan ri nabey tak tijonic chare ri ruch'abel ri Dios. Ruma ri ibanon wacami xa c'a yix achi'el na jun ac'al ri xa c'ari' nalex, ri xa c'a xu (xe wi) tz'umaj nrajo' y c'a ma jane nutij ta wey.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite e não de sólido mantimento.
13 Jun ac'al ri c'a nitz'uman na, ma jane nik'ax ta chuwech ri nubij ri ruch'abel ri Dios. Ma retaman ta achique ri' ri choj y achique ri' ri ma choj ta. Rumari' nbij chiwe chi riyix c'a yix achi'el na jun ac'al.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Yac'a ri can jabel nik'ax chiquiwech ri ruch'abel ri Dios, can ye achi'el c'a jun winek ri can nicowin chic nutij wey. Riye' quitijon qui' riche (rixin) chi can quetaman chic achique ri utz y achique ri ma utz ta.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.