Efésios 5
Ri C'ac'ac' Testamento pa Kach'abel (CAKWNT) vs ARIB
1 Ruma c'a chi yix ralc'ual chic ri Dios y sibilaj chuka' yixrajo', can tibana' c'a achi'el ri nuben Riya'.
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Can que'iwajo' c'a quinojel, achi'el chuka' xojrajo' ri Cristo; Riya' ma xupokonaj ta c'a xuya' ri' pa camic kuma riyoj, riche (rixin) chi xutzuj (xusuj) ri' achi'el jun ofrenda ri jubul ruxla' chuwech ri Dios, achi'el xban chique ri chicop ri xecamisex y xeporox chuwech ri Dios.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Y riyix can yix riche (rixin) chic ri Cristo, rumari' ma tiben ta ri xa iraybel ka riyix. Ri winek ri xa ma quic'ulaj ta qui' ma tiquicanoj ta qui' riche (rixin) chi yemacun. Ni ma tic'uaj ta jun c'aslen tz'il. Ma tirayij ta apo ri c'o riq'ui jun chic, ruma ronojel re' ma ruc'amon ta ni xa ta riche (rixin) chi ye'itzijoj riyix, ruma can yix lok'olaj tak ralc'ual chic ri Dios.
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 Ma tibila' ta c'a ch'abel ri sibilaj q'uixbel. Ma tibila' ta nacanek tak tzij. Ma tibila' ta tzij ri majun rejkalen. Ma tiben ta queri' ruma ma ruc'amon ta. Ri ruc'amon chi niben riyix ya ri tiya' matioxinic chare ri Dios.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 Y riyix iwetaman chic ronojel re', chi majun achi y majun ixok ri xa ma quic'ulaj ta qui' y niquicanola' qui' riche (rixin) chi yemacun, ni majun chique ri yebano etzelal ri xtoc ta quiche (quixin) ri rajawaren ri Dios. Y queri' chuka' ri chak benak cánima chi niquirayij ri cosas ri c'o riq'ui jun chic, majun quiherencia pa rajawaren ri Dios y ri Cristo, ruma ri yebano queri' xa yetajin chubanic achi'el ri yeya'o quik'ij dios ri xa ye banon cuma winek.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Man c'a quixk'olotej ta pa quik'a' ri winek ri niquibij tzij ri xa majun rejkalen. Ruma quinojel ri yebano ri mac re xenbij ka, can kitzij na wi chi xtika ri royowal ri Dios pa quiwi' ruma ma niquinimaj ta rutzij ri Dios.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Rumari' riyix ma quixoc ta cachibil, ma tiben ta achi'el niquiben riye'.
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 Ruma tek rubanon ca, ri ic'aslen c'o pa k'eku'm. Yac'a re wacami yixc'o chic pa sakil ruma ri Ajaf. Rumari' tic'uaj c'a ri c'aslen riche (rixin) sakil.
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Ruma ri samaj riche (rixin) ri Lok'olaj Espíritu can nuben c'a chiwe riyix chi niben ri utz, ri choj y nitzekelbej ri kitzij.
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 Y can titija' c'a ik'ij chiretamaxic chi niben ri nika chuwech ri Ajaf.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 Man c'a tiben ta riyix achi'el niquiben ri ye riche (rixin) ri k'eku'm, ruma wi xa queri' niben majun utz nuc'om pe chiwe. Pa ruq'uexel chi yixoc cachibil ri yebano queri', xa que'ik'ila', tibij chique chi riye' xa ma utz ta ri yetajin chubanic.
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 Ruma ri mac ri yequibanala' riye' pan ewel, astape' xaxu (xaxe wi) chi nitzijox, ri' sibilaj q'uixbel.
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 Y yac'a tek nik'alajsex chiquiwech ruma ri sakil ri itzel ri yetajin chubanic, c'a yac'ari' tek nik'ax chiquiwech chi can ma utz ta ri quibanon, ruma ri sakil nusakirisaj c'a ri quic'aslen.
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 Rumari' c'o jun tzij ri nubij:
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Rumac'ari', can titija' c'a ik'ij chi jabel ruc'uaxic tibana' chare ri ic'aslen. Man c'a tiben ta achi'el niquiben ri winek ri xa majun quina'oj. Riyix tibana' achi'el ri can c'o quina'oj.
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Can utz rucusaxic tibana' chare ri tiempo, ruma re k'ij re yojc'o wi xa can itzel wi.
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 Rumari' ma tiben ta achi'el ri niquiben ri nacanek tak winek. Xa can nic'atzin chi tik'ax chiwech achique ri ruraybel ri Ajaf.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Man c'a quixk'aber ta, ruma ri k'abaric xa ruyon itzel nuc'om pe chiwe. Pa ruq'uexel chi que ta ri', xa tiya' k'ij chare ri Lok'olaj Espíritu chi nunojsaj ri iwánima.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 Y tipixabala' iwi' riq'ui ri ch'abel ri nubij ri salmos, ri himnos y nic'aj chic bix ri ye'alex pa tak iwánima ruma ri Lok'olaj Espíritu. Can quixbixan c'a riq'ui ronojel iwánima y tiya' ruk'ij ri Ajaf.
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Man c'a quixtane' ta chi nimatioxij ronojel pa rubi' ri Kajaf Jesucristo chare ri Dios Tata'ixel.
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Tinimaj titakej c'a iwi' chi'iwonojel, can achi'el ninimaj ri Dios.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Riyix ixoki' ri c'o iwachijlal, can ruc'amon wi chi que'inimaj que'itakej ri iwachijlal, ruma iwetaman chi ri Ajaf yari' ri nika chuwech chi niben.
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 Ruma ye ri iwachijlal ri ye jolomaj (wi'aj) ri yec'o pan iwi', can achi'el rubanon ri Cristo chi ya Riya' ri jolomaj (wi'aj) ri c'o pa kawi' konojel riyoj ri kaniman chic Riya' ri nibix iglesia chake. Ya c'a Riya' ri Kacolonel riyoj ri can yoj achi'el ruch'acul.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 Riyoj c'a ri iglesia can nikanimaj nikatakej ri Cristo. Y quec'ari' ruc'amon chi niben riyix ixoki' ri c'o iwachijlal, can que'inimaj que'itakej ri iwachijlal riq'ui ronojel ri ye'ibanala'.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 Y riyix achi'a' can ruc'amon wi c'a chi ye'iwajo' ri iwixjaylal, achi'el ri Cristo xojrajo' riyoj ri nibix iglesia chake y ma xupokonaj ta xuya' ri' pa camic kuma riyoj.
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 Queri' xuben ri Cristo riche (rixin) chi xoj-oc lok'olaj tak winek. Riya' can xuben wi c'a ch'ajch'oj chake, xuben ch'ajch'oj chare ri kac'aslen riq'ui ri ruch'abel y riq'ui ya'.
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 Queri' xuben ruma can ruraybel wi c'a chi riyoj ri yoj iglesia can c'o c'a kak'ij kac'ojlen y can yoj ch'ajch'oj tek xkojruc'ul. Y ma nrajo' ta chi c'o ta jun tz'il pa tak kac'aslen. Xa nrajo' chi can yoj lok'olaj tak ralc'ual, achi'el jun tziek ri ch'ajch'oj chic; banon chic ruchojmil, y ma k'ochok'ek ta.
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Y can achi'el c'a ri ajowabel ri nuc'ut ri Cristo, queri' chuka' nic'atzin chi niben riyix achi'a' quiq'ui ri iwixjaylal. Can que'iwajo' c'a, achi'el niwajo' ka ri ich'acul. Ruma jun achi ri nrajo' rixjayil, can ntel c'a chi tzij chi nrajo' ka ri' riya'.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Ruma majun winek ri nretzelaj ta ka ri'. Konojel xa jabel nikatzuk y nikilij ri kach'acul. Y queri' c'a tibana' quiq'ui ri iwixjaylal. Achi'el nuben ri Cristo kiq'ui riyoj ri kaniman Riya' ri nibix iglesia chake.
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 Ruma riyoj can yoj ruk'a' raken ri ruch'acul y can yoj achi'el rutiojil y rubakil.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Y que c'a chuka' ri' ri achi riq'ui ri rixjayil. Achi'el ri nubij chupan ri ruch'abel ri Dios ri tz'ibatal ca: Rumari' ri achi ma xtic'oje' ta chic quiq'ui rute' rutata', xa xtiquic'uaj qui' riq'ui ri rixjayil. Y chi ye ca'i', xa jun c'a xtiquiben. Queri' ri tz'ibatal ca.
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 Yac'a ri yitajin chubixic chiwe sibilaj nim ruk'ij, y xa ma k'alajsan ta pe ojer ca. Yac'a wacami riyin nbij re' chiwe. Y re' can chrij wi ri Cristo y chikij riyoj ri kaniman chic ri nibix iglesia chake nich'o wi.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 Y nbij chic c'a jun bey chiwe chi'ijujunal chi tiwajo' ri iwixjayil, can achi'el ri niwajo' ka iwi' riyix. Y ri ixok tubana' chare ri rachijil chi can c'o wi ruk'ij.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.