Efésios 2

Ri C'ac'ac' Testamento pa Kach'abel (CAKWNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y tek rubanon ca xa yix caminek chupan ri imac y chupan ri itzel ri xe'ibanala'. Yac'a ri Dios xuya' jun c'ac'ac' ic'aslen.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Itzel ri ic'aslen ri xic'uaj tek rubanon ca. Junan rubaniquil ri ic'aslen quiq'ui ri nic'aj chic winek, ruma xitzekelbej ri etzelal ri niban chuwech re ruwach'ulef. Xitzekelbej ri itzel winek ri cajawalul ri itzel tak espíritu ri yec'o pa cak'ik'. Ya c'a espíritu ri' ri nisamej pa tak cánima ri winek ri ma yeniman ta chare ri Dios.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Tek rubanon ca, queri' chuka' xkaben konojel riyoj. Xojuc'uex ruma ri itzel tak karaybel. Ri etzelal ri xekach'obola' y xekarayij, yeri' ri xekaben. Can xkasiq'uij (xkoyoj) wi ri royowal ri Dios pa kawi', ruma riyoj can pa kalaxic pe majun utz ta chake; can achi'el ri nic'aj chic winek.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Yac'a ri Dios sibilaj nim ri ajowabel ri c'o riq'ui, sibilaj xojrajo' y xujoyowaj kawech.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 Astape' c'a yoj caminek na c'a chupan ri kamac, xojrajo' y xuya' kac'aslen achi'el ruc'aslen ri Cristo, quec'ari' xuben ri Dios kiq'ui, xuya' kac'aslen. Y can ruma c'a ri rutzil Riya' tek xojcolotej pe chupan ri kamac.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Y ruma chi ri Dios xuc'asoj ri Cristo chiquicojol ri caminaki', queri' chuka' xuben kiq'ui riyoj, xojruc'asoj. Y xuben chake chi xojtz'uye' chila' chicaj riq'ui ri Cristo Jesús.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Queri' xuben ruma nrajo' chi chupan re tiempo re petenak chkawech apo, can ta nitz'etetej chi sibilaj nim ri rutzil Riya' pa kawi', jun utzil ri can achi'el jun nimalaj beyomel. Can sibilaj wi utz ri nuben kiq'ui riyoj ri xa jun chic kabanon riq'ui ri Cristo Jesús.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Can ruma wi ri rutzil ri Dios tek xixcolotej ruma xicukuba' ic'u'x riq'ui. Ruma iyon riyix ma yixcowin ta nicol iwi', ri colotajic xa nisipex chake ruma ri Dios.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Y ma ruma ta chi c'o samaj ri xiben tek xiwil ri colotajic, riche (rixin) chi queri' majun ri xticowin ta xtunimirisaj ri' y xtubij ta chi riyin xicowin xincol wi'.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Ruma ya ri Dios xbano chake chi nikac'uaj jun c'ac'ac' c'aslen riyoj ri xa jun chic kabanon riq'ui ri Cristo Jesús, riche (rixin) chi queri' nikac'uaj jun c'aslen utz y nikaben utzilaj tak samaj; ruma yari' ri ruch'obon pe ri Dios pa kawi' ojer ca chi nikaben.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Y ruma ronojel ri xinbij yan, riyix ri ma yix israelitas ta, toka chi'ic'u'x chi tek rubanon ca, can ya ri itzel tak iraybel ri xuc'uan iwuche (iwixin), y rumari' xbix chiwe cuma ri ye wech aj Israel, chi ma yix junan ta quiq'ui riye', ruma riye' can banon ri circuncisión chique, circuncisión ri xa ya ri quich'acul nuc'uan y winek ri nibano chique.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Toka chi'ic'u'x chi chupan ri tiempo ri' ma jane c'o ta ri Cristo iwuq'ui. C'a nej na yixc'o wi riche (rixin) chi yixoc rutinamit ri Dios. Ma jane iwuche (iwixin) ta riyix ri utzil ri rutzujun (rusujun) pe ri Dios chupan ri trato ri xuben. Majun utzil iwoyoben ta ri yixc'o chuwech re ruwach'ulef, ni majun chuka' Dios iwuq'ui.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Tek rubanon ca, nej c'a yixc'o wi chare ri Dios. Yac'a re wacami xa jun chic ibanon riq'ui ri Cristo Jesús, y rumari' xixjel yan apo riq'ui ri Dios. Xixcowin xixjel apo riq'ui ruma ri ruquiq'uel ri Cristo ri xbiyin kuma konojel tek xcamisex.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Ri Cristo xuya' uxlanibel c'u'x chkacojol riyoj israelitas iwuq'ui riyix ri ma yix israelitas ta y xa jun tinamit xuben chake, ruma ri Cristo xuwulaj ri c'o chkacojol.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Queri' xuben ri Cristo tek xcom chuwech ri cruz. Can ruma c'a ri rucamic tek xuben chare ri ley ri xuya' ri Moisés chake riyoj israelitas chi majun chic rejkalen. Y queri' xuben riche (rixin) chi wacami c'o chic uxlanibel c'u'x chkacojol riyoj israelitas iwuq'ui riyix ri ma yix israelitas ta; xa junan chic kawech. Xojjalatej yan c'a; can c'ac'ac' chic kac'aslen ruma xa jun chic kabanon riq'ui ri Cristo.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Can ruma wi c'a chi xcom ri Cristo chuwech cruz tek junan kawech xuben riq'ui ri Dios. Y junan kawech xuben chake riyoj israelitas iwuq'ui riyix ri ma yix israelitas ta y xrelesaj ri oyowal chkacojol.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Tek xpe ri Cristo xoruya' ri utzilaj rutzijol ri uxlanibel c'u'x chique ri winek. Xubij chique ri nej yec'o wi el chare ri Dios, y xubij chuka' chique ri nakaj yec'o wi chare ri Dios.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Can ruma wi ri Cristo tek konojel yojcowin yojjel apo riq'ui ri Tata'ixel, chi israelitas y chi ma israelitas ta. Ruma xa jun ri Lok'olaj Espíritu ri nito'o kiche (kixin) riche (rixin) chi junan kawech yojjel apo riq'ui.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Rumari' riyix ma yix achi'el ta chic winek ri yix riche (rixin) jun chic ruwach'ulef. Xa can yix junan chic quiq'ui ri lok'olaj tak kach'alal ri ye rutinamit ri Dios y yix ralc'ual chic Riya'.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Can yix tiquil c'a pa ruwi' jun cimiento, y ri cimiento ri' ya ri ruch'abel ri Dios ri nitzijox cuma ri apóstoles y ri profetas. Y can ya c'a ri Jesucristo ri achi'el abej ri nucusex chare ri xquina riche (rixin) ri jay ri' riche (rixin) chi ma nitzak ta.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Y quinojel ri xa jun chic quibanon riq'ui ri Jesucristo ye'ucusex chuka' chare ri jay, y can jabel rubanic ntajin niban chare riche (rixin) chi ntoc jun lok'olaj rachoch ri Ajaf.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Y queri' chuka' riyix ri xa jun chic ibanon riq'ui ri Jesucristo, can yixucusex chare ri rachoch ri Dios, ruma c'o chic ri Lok'olaj Espíritu pa tak iwánima.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.