Tiago 2

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hermanos, ixreꞌ ri icukubꞌan icꞌuꞌx riqꞌuin ri Kajaf Jesucristo ri cꞌo rukꞌij, inreꞌ niꞌej chiva: Man tiꞌan cha jun vinak chi más ntivajoꞌ choch jun chic. Xa tibꞌanaꞌ chi ix junan ixvonojiel.
1 Meus irmãos, como crentes em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, não façam diferença entre as pessoas, tratando-as com favoritismo.
2 Antok imaluon-iviꞌ chi ntiyaꞌ rukꞌij ri Dios, y ntuoc jun ache bꞌayuon iviqꞌuin y ri bꞌayuon reꞌ cꞌo anillo de oro chukꞌaꞌ y utzulaj tziak rucusan, y ntuoc jeꞌ jun ache puobra y vieja tziak rucusan,
2 Suponham que na reunião de vocês entre um homem com anel de ouro e roupas finas, e também entre um homem pobre com roupas velhas e sujas.
3 y ixreꞌ xa ja ri ache bꞌayuon otz ntitzꞌat y ntiyaꞌ jaꞌal ruchꞌacat, pero man jun ruchꞌacat ntiyaꞌ ri jun ache puobra y pa rucꞌaxiel reꞌ xa ntiꞌej cha: Capiꞌieꞌ chireꞌ, o ntiꞌej cha: Catzꞌuyeꞌ vaveꞌ pan ulief chikakan,
3 Se vocês derem atenção especial ao homem que está vestido com roupas finas e disserem: "Aqui está um lugar apropriado para o senhor", mas disserem ao pobre: "Você, fique de pé ali", ou: "Sente-se no chão, junto ao estrado onde ponho os meus pés",
4 can nticꞌut chi man ntinaꞌ ta iviꞌ chi xa ix junan chiꞌixvonojiel. Xa can ntiꞌan chi jun vinak más cꞌo rakalien choch jun chic, y jun noꞌj quireꞌ can itziel.
4 não estarão fazendo discriminação, fazendo julgamentos com critérios errados?
5 Hermanos ri altíra nquixvajoꞌ, tivaxaj ri xtinꞌej chiva. ¿Man ja ta came ri i-puobra choch-ulief ri i-ruchoꞌn ri Dios chi quicukubꞌan quicꞌuꞌx riqꞌuin y niquil ri utzulaj bꞌayomal, y niyoꞌx qui-herencia pa ru-reino ri jajaꞌ, ri incheꞌl ranun prometer chi nuyaꞌ chica ri ncaꞌjoꞌn richin?
5 Ouçam, meus amados irmãos: não escolheu Deus os que são pobres aos olhos do mundo para serem ricos em fé e herdarem o Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Pero ixreꞌ ibꞌanun chica ri i-puobra chi manak cakalien. ¿Man nalka ta cꞌa pan iveꞌ chi cuma ri bꞌayomaꞌ ntiꞌan sufrir y ijejeꞌ jeꞌ ri ncaꞌchiririen-el ivichin pa tak juzgados?
6 Mas vocês têm desprezado o pobre. Não são os ricos que oprimem vocês? Não são eles os que os arrastam para os tribunais?
7 ¿Man nalka ta cꞌa pan iveꞌ chi ijejeꞌ jeꞌ ri altíra itziel ncaꞌchꞌoꞌ chirij rubꞌeꞌ ri Jesucristo, ri eꞌn pan iveꞌ?
7 Não são eles que difamam o bom nome que sobre vocês foi invocado?
8 Chupan ri ley ri xuyaꞌ ri Dios ri Ka-Rey, tzꞌibꞌan can jun tzij ri altíra rakalien; ri tzij reꞌ nuꞌej: Can incheꞌl ri navajo-ka-aviꞌ atreꞌ, can quireꞌ jeꞌ mismo tavajoꞌ ri a-prójimo. Quireꞌ nuꞌej chupan ri ley. Y xa quireꞌ ntiꞌan, altíra otz.
8 Se vocês de fato obedecerem à lei real encontrada na Escritura que diz: "Ame o seu próximo como a si mesmo", estarão agindo corretamente.
9 Pero xa ixreꞌ ntiꞌan cha jun vinak chi más ntivajoꞌ choch jun chic, nquixka chupan ri pecado, ruma man ntinimaj ta ri nuꞌej ri ru-ley ri Dios.
9 Mas se tratarem os outros com favoritismo, estarão cometendo pecado e serão condenados pela Lei como transgressores.
10 Ruma xa cꞌo jun nuꞌej chi nuꞌon nojiel ri nuꞌej ri ley, pero xa cꞌo jun tzij ri cꞌo chupan ri man nuꞌon ta, kꞌalaj chi man nunimaj ta nojiel ri ley, y rumareꞌ cꞌo ru-pecado.
10 Pois quem obedece a toda a Lei, mas tropeça em apenas um ponto, torna-se culpado de quebrá-la inteiramente.
11 Ruma antok ri Dios xuyaꞌ ri ley, xuꞌej: Ri at-cꞌulan, man tavucꞌuaj-aviꞌ riqꞌuin jun chic. Y ri xꞌeꞌn quireꞌ, jajaꞌ mismo ri xꞌeꞌn jeꞌ: Man caquimisan. Y xa atreꞌ man navucꞌuaj ta aviꞌ riqꞌuin jun chic, pero xa ncaquimisan, nikꞌalajin chi man nanimaj ta ri ru-ley ri Dios.
11 Pois aquele que disse: "Não adulterarás", também disse: "Não matarás". Se você não comete adultério, mas comete assassinato, torna-se transgressor da Lei.
12 Rumareꞌ, tibꞌanaꞌ y tiꞌej incheꞌl ri nuꞌej chupan ri ley ri xuyaꞌ ri Jesucristo. Ri ley reꞌ xuꞌon chiva chi ix libre chic y chi ntiꞌan ri nrajoꞌ ri Dios, y ja ley reꞌ ri xtibꞌano juzgar ivichin.
12 Falem e ajam como quem vai ser julgado pela lei da liberdade;
13 Ruma xa man xtijoyovaj ta quivach ri nicꞌaj chic, ri Dios man xtujoyovaj ta jeꞌ ivach ixreꞌ ri kꞌij antok xcaꞌruꞌon juzgar quinojiel vinak. Pero xa xtijoyovaj quivach ri nicꞌaj chic, can xquixchꞌacuon, ruma ri Dios can xtujoyovaj jeꞌ ivach ixreꞌ chupan ri kꞌij reꞌ.
13 porque será exercido juízo sem misericórdia sobre quem não foi misericordioso. A misericórdia triunfa sobre o juízo!
14 Hermanos, ¿chica nuchꞌec jun ri niꞌeꞌn chi rucukubꞌan rucꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios, y xa man nuꞌon ta ri otz? ¿Nicolotaj came joꞌc ruma nuꞌej chi rucukubꞌan rucꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios?
14 De que adianta, meus irmãos, alguém dizer que tem fé, se não tem obras? Acaso a fé pode salvá-lo?
15 Incheꞌl ta jun hermano o jun hermana ri manak rutziak y nrajoꞌ ruvay,
15 Se um irmão ou irmã estiver necessitando de roupas e do alimento de cada dia
16 y atreꞌ joꞌc naꞌej cha: Caꞌin en paz. Xa tacusaj ri atziak y cavaꞌ otz. Y xa man jun kax xaya-el cha, man jun xcꞌatzin-ve ri xaꞌej-el cha.
16 e um de vocês lhe disser: "Vá em paz, aqueça-se e alimente-se até satisfazer-se", sem porém lhe dar nada, de que adianta isso?
17 Y xa atreꞌ naꞌej jeꞌ chi acukubꞌan acꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios, pero xa man naꞌan ta ri otz, man jun nicꞌatzin-ve ri naꞌej; xa quiminak ri naꞌej.
17 Assim também a fé, por si só, se não for acompanhada de obras, está morta.
18 Xa cꞌo jun ri xtiꞌeꞌn: Atreꞌ naꞌej chi acukubꞌan acꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios, rumareꞌ cꞌo utzulaj tak kax ncaꞌan. Pero inreꞌ, xtichaꞌ ri jun reꞌ, joꞌc ruma nucukubꞌan nucꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios, man jun chic chica nicꞌatzin niꞌan. Pero inreꞌ niꞌej cha ri niꞌeꞌn quireꞌ: Inreꞌ, riqꞌuin ri utzulaj tak kax ri niꞌan nicꞌut chavach chi ketzij nucukubꞌan nucꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios. Pero atreꞌ, ¿cheꞌl nacꞌut chinoch chi acukubꞌan acꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios, xa man naꞌan ta ri otz?
18 Mas alguém dirá: "Você tem fé; eu tenho obras". Mostre-me a sua fé sem obras, e eu lhe mostrarei a minha fé pelas obras.
19 Atreꞌ naꞌej chi nanimaj chi joꞌc jun Dios cꞌo. Reꞌ altíra otz. Y quireꞌ jeꞌ ri itzal tak espíritus can niquinimaj. Y can ncaꞌbꞌarbꞌuot choch ri Dios ruma xibꞌinreꞌl.
19 Você crê que existe um só Deus? Muito bem! Até mesmo os demônios crêem — e tremem!
20 Altíra at-nacanic. Tatzꞌata-na-peꞌ. Xa naꞌej chi acukubꞌan acꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios y xa man naꞌan ta ri otz, man jun nicꞌatzin-ve ri naꞌej; xa quiminak ri acukbꞌal cꞌuꞌx.
20 Insensato! Quer certificar-se de que a fé sem obras é inútil?
21 Ri kamamaꞌ Abraham ri xcꞌujieꞌ ojier can, xuyaꞌ ri Isaac ri rucꞌajuol paroꞌ ri altar chi nuyaꞌ cha ri Dios. Y rumareꞌ ri Abraham xiel chi man jun chic ru-pecado choch ri Dios, ruma xuꞌon ri xuꞌej ri Dios cha.
21 Não foi Abraão, nosso antepassado, justificado por obras, quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 Ri Abraham man joꞌc ta xucukubꞌaꞌ rucꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios, xa xuꞌon ri xuꞌej ri Dios cha. Y rumareꞌ kꞌalaj chi ketzij xucukubꞌaꞌ rucꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios.
22 Você pode ver que tanto a fé como as suas obras estavam atuando juntas, e a fé foi aperfeiçoada pelas obras.
23 Y quireꞌ, xbꞌanataj ri nuꞌej chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can, chi ri Abraham xunimaj ri Dios y rumareꞌ ri Dios xuꞌon cha chi xiel chi man jun chic ru-pecado choch. Y ri Abraham xꞌeꞌx cha chi jajaꞌ jun ru-amigo ri Dios. Quireꞌ ri tzꞌibꞌan can.
23 Cumpriu-se assim a Escritura que diz: "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça", e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Titzꞌataꞌ cꞌa, chi man joꞌc ta nicꞌatzin chi nticukubꞌaꞌ icꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios chi quireꞌ ntiel chi man jun chic i-pecado choch. Xa nicꞌatzin jeꞌ ntiꞌan ri nrajoꞌ jajaꞌ.
24 Vejam que uma pessoa é justificada por obras, e não apenas pela fé.
25 Quireꞌ jeꞌ ri Rahab ri xcꞌujieꞌ ojier can; jajaꞌ jun ramera. Pero jajaꞌ xuyaꞌ qui-posada ri icaꞌyeꞌ achiꞌaꞌ israelitas ri i-takuon-el ruma ri Josué y xaꞌralasaj-el jun chic lado, y ruma ri xuꞌon, xiel chi man jun chic ru-pecado choch ri Dios.
25 Caso semelhante é o de Raabe, a prostituta: não foi ela justificada pelas obras, quando acolheu os espias e os fez sair por outro caminho?
26 Rumareꞌ ojreꞌ ri kacukubꞌan kacꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios, xa man nakaꞌan ta ri otz, oj-quiminak y man jun nicꞌatzin ri nakaꞌej chi kacukubꞌan kacꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios. Oj incheꞌl ri cuerpo ri man cꞌo ta chic ri espíritu chupan.
26 Assim como o corpo sem espírito está morto, também a fé sem obras está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.