Romanos 16

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ri hermana Febe nibꞌaka iviqꞌuin; jajaꞌ jun diaconisa chupan ri iglesia ri cꞌo Cencrea.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
2 Rumareꞌ niꞌej chiva chi jaꞌal tibꞌanaꞌ recibir, quireꞌ otz ntiꞌan como santos hermanos ruma xa jun ibꞌanun riqꞌuin ri Ajaf. Can titoꞌ ri Febe riqꞌuin ri nicꞌatzin cha; ruma jajaꞌ iqꞌuiy i-rutoꞌn y quireꞌ jeꞌ rubꞌanun chuva inreꞌ.
2 Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
3 Nitak-el jun saludo cha ri hermana Priscila y cha ri hermano Aquila, ri junan xojsamaj quiqꞌuin pa rusamaj ri Cristo Jesús.
3 Saúdem Priscila e Áqüila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
4 Ijejeꞌ jubꞌaꞌ ma xaꞌcon ruma xinquicol inreꞌ choch ri camic. Man joꞌc ta inreꞌ niyaꞌ tiox bꞌaꞌ chica rumareꞌ, xa quireꞌ jeꞌ niquiꞌan quinojiel ri iglesias quichin ri man israelitas ta.
4 Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.
5 Y nitak-el jeꞌ jun saludo cha ri iglesia ri cꞌo pa cachuoch ri icaꞌyeꞌ hermanos reꞌ. Y nitak-el jeꞌ jun saludo cha ri hermano Epeneto. Inreꞌ altíra nivajoꞌ jajaꞌ. Jajaꞌ ri naꞌay ri xunimaj ri Cristo chupan ri lugar Acaya.
5 Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.
6 Nitak-el jun saludo cha ri hermana María. Jajaꞌ altíra nisamaj chicajol.
6 Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
7 Nitak-el jeꞌ jun saludo chica ri hermanos Andrónico y Junias, ri i-nuvanakil, ri junan xojcꞌujieꞌ quiqꞌuin pa cárcel. Qꞌuiy yan junaꞌ tiquinimaj ri Cristo. Ijejeꞌ quiniman yan antok inreꞌ cꞌa majaꞌ tinnimaj. Y ijejeꞌ can jaꞌal ncaꞌtzꞌiet cuma ri nicꞌaj chic apóstoles.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.
8 Nitak-el jun saludo cha ri hermano Amplias. Inreꞌ altíra nivajoꞌ jajaꞌ, ruma jajaꞌ can runiman ri Ajaf jeꞌ.
8 Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.
9 Nitak-el jun saludo cha ri hermano Urbano. Riqꞌuin jajaꞌ junan xojsamaj pa rusamaj ri Cristo Jesús. Y nitak-el jeꞌ jun saludo cha ri hermano Estaquis, ri altíra nivajoꞌ.
9 Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
10 Nitak-el jun saludo cha ri hermano Apeles. Jajaꞌ can nikꞌalajin chi ruyoꞌn ránima riqꞌuin ri Cristo. Nitak-el jun saludo chica ri hermanos ri iru-familia ri Aristóbulo.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
11 Nitak-el jun saludo cha ri hermano Herodión, ri nuvanakil. Nitak-el jun saludo chica ri ru-familia ri Narciso, ri quiniman ri Ajaf.
11 Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Nitak-el jun saludo chica ri hermanas Trifena y Trifosa, i-rusamajiel ri Ajaf. Nitak-el jun saludo cha ri Pérsida, ri altíra nivajoꞌ. Jajaꞌ altíra samajnak pa rusamaj ri Ajaf.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.
13 Nitak-el jun saludo cha ri hermano Rufo. Jajaꞌ choꞌn jeꞌ ruma ri Ajaf. Y nitak-el jeꞌ jun saludo cha ri rutieꞌ jajaꞌ, ri can incheꞌl jeꞌ ntieꞌ inreꞌ.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
14 Nitak-el jun saludo chica ri hermanos Asíncrito, Flegonte, Hermas, Patrobas, Hermes y chica ri hermanos ri icꞌo quiqꞌuin.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Nitak-el jun saludo chica ri Filólogo, ri Julia, ri Nereo y ri ranaꞌ, ri Olimpas y ri santos hermanos ri icꞌo quiqꞌuin.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
16 Tibꞌanaꞌ saludar-iviꞌ chibꞌil-iviꞌ y titzꞌubꞌaj ichiꞌ pa rubꞌeꞌ ri Ajaf Dios. Quinojiel ri iglesias richin ri Cristo niquitak-el jun saludo chiva.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam-lhes saudações.
17 Hermanos, niꞌej chiva chi tibꞌanaꞌ cuenta-iviꞌ, ruma icꞌo vinak ri ncaꞌquijach quivach ri hermanos, y niquiꞌan chica chi ncaꞌtzak. Ruma ijejeꞌ jun-ve chic ri niquicꞌut y can itziel ncaꞌchꞌoꞌ chirij ri ketzij ri ivucꞌuan ixreꞌ. Ri vinak ri ncaꞌbꞌano quireꞌ man tivucꞌuaj-iviꞌ quiqꞌuin.
17 Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.
18 Ruma ijejeꞌ man ja ta ri rusamaj ri Kajaf Jesucristo niquiꞌan, xa ja ri nurayij ri qui-cuerpo ri niquiꞌan. Ijejeꞌ niquicusaj jaꞌal tak tzij y rumareꞌ ri ncaꞌcꞌaxan quichin altíra otz nicaꞌxaj, ruma man niquiꞌan ta pensar otz ri chica nuꞌej ri tzij, y chaꞌnin ncaꞌan engañar.
18 Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam os corações dos ingênuos.
19 Quinojiel cataꞌn chic chi ixreꞌ can nquixniman cha ri Dios, y inreꞌ altíra nquiquicuot rumareꞌ. Pero nivajoꞌ jeꞌ chi ticꞌujieꞌ inoꞌj chi ntiꞌan ri otz y man chic tiꞌan ri itziel tak kax.
19 Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
20 Y ri Dios ri niyoꞌn paz, ya mero xtuxakꞌ ri Satanás richin xa jun tiempo y xtuyaꞌ chuxieꞌ ivakan. Ja ta ri ru-favor ri Kajaf Jesucristo ticꞌujieꞌ iviqꞌuin.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Ri hermano Timoteo nutak-el jun saludo chiva, oj caꞌyeꞌ ojcꞌo pa rusamaj ri Dios. Niquitak-el jeꞌ jun saludo chiva ri Lucio, ri Jasón y ri Sosípater; ijejeꞌ i-nuvanakil.
21 Timóteo, meu cooperador, envia-lhes saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Y inreꞌ Tercio, ri nitzꞌibꞌaj-el ri nuꞌej ri Pablo, nitak-el jun saludo chiva pa rubꞌeꞌ ri Ajaf.
22 Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
23 Ri hermano Gayo nutak-el jun saludo chiva. Vacame pa rachuoch jajaꞌ incꞌo-ve, y vaveꞌ jeꞌ niquimol-quiꞌ ri iglesia. Ri hermano Erasto nutak-el jun saludo chiva. Jajaꞌ ri tesorero richin ri tanamet. Y quireꞌ jeꞌ nutak-el jun saludo chiva ri hermano Cuarto.
23 Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam-lhes saudações.
24 Ja ta ri ru-favor ri Kajaf Jesucristo ticꞌujieꞌ iviqꞌuin chiꞌixvonojiel. Amén.
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
25 Kayaꞌ rukꞌij ri Dios. Ruma joꞌc jajaꞌ ri nitiquir nuꞌon chiva chi ntiyaꞌ más ruchukꞌaꞌ ivánima riqꞌuin. Quireꞌ nuꞌej ri evangelio richin ri Jesucristo ri nitzijuoj inreꞌ, ri cꞌo pan aval riqꞌuin ri Dios ojier can tiempo,
25 Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,
26 xa cꞌa vacame xkꞌalajin, y rumareꞌ niꞌka pa kaveꞌ (nakaꞌan entender) ri tzꞌibꞌan can chupan ri ruchꞌabꞌal cuma ri profetas ri xaꞌcꞌujieꞌ ojier can tiempo. Ri Dios ri can cꞌo-ve richin nojiel tiempo, ruꞌeꞌn-pa chi titzijos chica quinojiel vinak, y jareꞌ ri najin vacame, chi quireꞌ tiquicukubꞌaꞌ quicꞌuꞌx riqꞌuin jajaꞌ y caꞌniman cha.
26 mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe,
27 Joꞌc jajaꞌ ri Dios cꞌo y riqꞌuin jajaꞌ cꞌo-ve nojiel noꞌj. Tiyoꞌx rukꞌij richin nojiel tiempo. Joꞌc ruma ri Jesucristo nkojtiquir nakayaꞌ rukꞌij ri Dios. Amén.
27 ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.