Romanos 11
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NTLH
1 Y inreꞌ niꞌej chiva: ¿Ruyoꞌn came can ri Dios ri rutanamit? Man quireꞌ ta. Ruma inreꞌ can in israelita. Y in rumáma can ri Benjamín y ri Benjamín rumáma can ri Abraham.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Ri Dios man ruyoꞌn ta can ri rutanamit; ri Dios can pa rutzꞌucbꞌal-pa rajoꞌn-pa. ¿Man ivataꞌn ta ri nuꞌej chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can chirij ri Elías? Ri Elías xchꞌoꞌ riqꞌuin ri Dios chiquij ri ruvanakil israelitas, y xuꞌej:
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 Ajaf, xaꞌquivulij ri altares ri avichin atreꞌ y xaꞌquiquimisaj ri nicꞌaj chic a-profetas. Xa nuyuon chic inreꞌ incꞌo can y nquinquicanuj jeꞌ chi nquinquiquimisaj. Quireꞌ xuꞌej ri Elías cha ri Dios.
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 ¿Y chica xuꞌej ri Dios cha ri Elías? Ri Dios xuꞌej: Man ayuon ta atcꞌo can. Cꞌa icꞌo i-siete (ivukuꞌ) mil ri icꞌo can, ri man quiyoꞌn ta rukꞌij ri ídolo Baal. Quireꞌ xuꞌej ri Dios cha ri Elías.
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 Y quireꞌ jeꞌ vacame cꞌo jun chꞌiti grupo kavanakil israelitas ri i-choꞌn ruma ri ru-favor ri Dios.
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 Ri i-choꞌn ruma ri Dios, man i-choꞌn ta ruma otz ri ncaꞌquiꞌan pa quicꞌaslien; ijejeꞌ i-choꞌn, xa ruma ri ru-favor ri Dios. Xa ta i-choꞌn ruma ri otz ri ncaꞌquiꞌan pa quicꞌaslien, man ta niꞌeꞌx chi i-choꞌn ruma ri ru-favor ri Dios.
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 Y reꞌ nucꞌut chakavach chi ri nicꞌaj kavanakil ri i-choꞌn ruma ri Dios xquil yan jun utzulaj cꞌaslien riqꞌuin ri Dios. Pero ri nicꞌaj chic kavanakil ri man i-choꞌn ta ruma ri Dios, xa xꞌan cof cha ri cánima.
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 Incheꞌl nuꞌej chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can: Ri Dios xuyaꞌ chica incheꞌl jun tremenda varan, xa incheꞌl man ncaꞌtzuꞌn ta y incheꞌl man ncaꞌcꞌaxan ta. Cꞌa quireꞌ quibꞌanun vacame. Quireꞌ nuꞌej chupan ri tzꞌibꞌan can.
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 Y ri David ruꞌeꞌn can jeꞌ:
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 Xtikꞌakumir cꞌa ri quinakꞌavach, chi quireꞌ man xcaꞌtzuꞌn ta;
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 Inreꞌ man niꞌej ta chi ri kavanakil xquitupij cakan y xaꞌtzak richin xa jun tiempo. Man quireꞌ ta. Pero ruma man xquinimaj ta ri ruchꞌabꞌal ri Dios, mareꞌ ri Dios ncaꞌrucol ri vinak ri man israelitas ta, xa richin nucꞌasuoj pa cánima ri israelitas chi niquinimaj ta ri ruchꞌabꞌal.
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 Ri israelitas xquiyaꞌ can ri Dios, y rumareꞌ ri Dios xuyaꞌ ri ru-bendición chica nicꞌaj chic vinak ri man israelitas ta. Pero más qꞌuiy ri bendición ri xcaꞌpa antok ri kavanakil israelitas xtiquinimaj.
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 Y cꞌo jeꞌ ri nivajoꞌ niꞌej chiva ixreꞌ ri man ix israelitas ta: Inreꞌ in jun apóstol ri in-takuon-pa iviqꞌuin ixreꞌ ri man ix israelitas ta. Can niyaꞌ rukꞌij ri nusamaj,
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 ruma nivajoꞌ nicꞌasuoj pa cánima ri nuvanakil israelitas chi ncaꞌcolotaj ta nicꞌaj, antok niquitzꞌat ri nusamaj.
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 Ri Dios xaꞌruꞌon recibir ri man israelitas ta, y jareꞌ ri xuꞌon ri Dios antok xaꞌruyaꞌ can ri nuvanakil israelitas. Pero antok ri nuvanakil xtiquinimaj chic ri Dios y jajaꞌ xcaꞌruꞌon chic recibir, después xcaꞌcꞌastaj y xtiquicꞌuaj jun cꞌacꞌacꞌ cꞌaslien.
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 Ri israelitas can i-choꞌn naꞌay. Can i-incheꞌl ri naꞌay tak simíta ri niyoꞌx choch ri Dios. Xa ri naꞌay tak simíta ri niyoꞌx choch ri Dios can i-sagrada, quireꞌ jeꞌ ri nicꞌaj chic simíta. Y xa i-choꞌn ri ruxieꞌ, i-choꞌn jeꞌ ri rukꞌaꞌ.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 Ri nuvanakil israelitas can i-incheꞌl ri chieꞌ rubꞌinan olivo, can jaꞌal ticuon. Pero icꞌo rukꞌaꞌ ri xaꞌjuokꞌ-el. Y ixreꞌ ri man ix israelitas ta man ix rukꞌaꞌ ta ri chieꞌ reꞌ, xa ix richin jun chic olivo ri man ticuon ta, ri xa ruyuon xiel-pa. Pero xixyoꞌx paroꞌ ri chieꞌ ri ticuon y qꞌuiy bendición iviluon.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 Pero man otz ta chi ntina-ka-iviꞌ chi ix nimaꞌk y ntiꞌan chica ri nuvanakil chi man jun quikalien ruma xaꞌlasas-el. Man otz ta ntiꞌan quireꞌ, ruma ivataꞌn chi man ja ta ri rukꞌaꞌ ri chieꞌ ri tzꞌamayuon ri ruxieꞌ, xa ja ri ruxieꞌ ri tzꞌamayuon ri rukꞌaꞌ ri chieꞌ. Y ixreꞌ xa ix rukꞌaꞌ ri chieꞌ y man ix ruxieꞌ ta.
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 Y ixreꞌ ntiꞌej: Ojreꞌ otz kabꞌanun ruma icꞌo rukꞌaꞌ ri chieꞌ ri xaꞌjuokꞌ-el, richin chi ojreꞌ ri xojyoꞌx can pa quicꞌaxiel.
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 Can ketzij chi ijejeꞌ, ruma man xquinimaj ta ri Dios, rumareꞌ xaꞌlasas-el. Pero ixreꞌ xa ruma icukubꞌan icꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios ixcꞌo can pa quicꞌaxiel. Ruma cꞌa reꞌ man tina-ka-iviꞌ chi ix otz. Xa tixiꞌij-iviꞌ.
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 Ruma ivataꞌn chi ri Dios man xaꞌruꞌon ta perdonar ri nuvanakil israelitas. Xa xaꞌralasaj-el, mesque ijejeꞌ can i-rukꞌaꞌ ri chieꞌ. Xa quireꞌ xuꞌon quiqꞌuin ijejeꞌ, ixreꞌ jeꞌ man nquixruꞌon ta perdonar.
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 Can tivatamaj chi ri Dios altíra otz runoꞌj, pero jajaꞌ can nuꞌon juzgar ri pecado. Jajaꞌ nuyaꞌ ri castigo chica ri man xquinimaj ta rutzij. Chiva ixreꞌ otz runoꞌj rubꞌanun, pero siempre tiyaꞌ ivánima riqꞌuin. Ruma xa man quireꞌ ta xtiꞌan, ixreꞌ jeꞌ xquixlasas-el.
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 Y xa ri nuvanakil niquinimaj chic, ri Dios ncaꞌruyaꞌ chic jun bꞌay paroꞌ ri chieꞌ olivo, ruma choch ri Dios man jun cuesta chi nuꞌon.
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 Ixreꞌ can ix incheꞌl rukꞌaꞌ jun chieꞌ olivo ri man xtic ta, xa ruyuon xiel-pa; pero xixlasas-pa riqꞌuin ri chieꞌ reꞌ y xixyoꞌx paroꞌ ri chieꞌ olivo ri can ticuon, mesque man ix richin ta ri chieꞌ reꞌ. Y xa quireꞌ xꞌan chiva ixreꞌ, más xtiꞌan chica ri nuvanakil israelitas, ijejeꞌ can xcaꞌyoꞌx chic jun bꞌay paroꞌ ri chieꞌ ri can ticuon; ruma ijejeꞌ can i-richin ri chieꞌ reꞌ.
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 Hermanos, inreꞌ nivajoꞌ chi ixreꞌ ntinaꞌiej ri cꞌo pan aval riqꞌuin ri Dios ojier can tiempo, chi quireꞌ man tina-ka-iviꞌ ixreꞌ chi más ix otz chiquivach ri israelitas. Ri nuvanakil israelitas ri cof cánima quibꞌanun, quireꞌ xcaꞌcꞌujieꞌ, cꞌa xcaꞌtzꞌakat-na ri man israelitas ta chi xcaꞌcolotaj.
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 Cꞌajareꞌ xcaꞌcolotaj ri nuvanakil israelitas. Incheꞌl nuꞌej ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can:
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 Y inreꞌ xtinvalasaj-el ri qui-pecados,
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 Icꞌo nuvanakil israelitas itziel niquitzꞌat ri Dios ruma man quiniman ta ri evangelio. Y ruma man quiniman ta, ri Dios xuyaꞌ ri ruchꞌabꞌal chiva ixreꞌ ri man ix israelitas ta. Pero ri Dios cꞌa altíra ncaꞌrajoꞌ ri nuvanakil, ruma i-ruchoꞌn y ruma jeꞌ ri ruꞌeꞌn chica ri ojier tak kateꞌt-kamamaꞌ.
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 Ruma antok ri Dios nuyaꞌ jun kax, man xtumaj ta chic; y antok nrayuoj ri rutanamit, man xtucꞌax ta chic ri rutzij.
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 Ojier can, ixreꞌ ri man ix israelitas ta man xixniman ta cha ri Dios. Pero antok ri nuvanakil israelitas xquiyaꞌ can ri Dios, jajaꞌ xujoyovaj ivach ixreꞌ.
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 Ri nuvanakil man quiniman ta ri Dios vacame, pero xtalka ri kꞌij antok ri Dios xtujoyovaj chic quivach jun bꞌay, y xtiquiꞌan chic recibir ri incheꞌl xuꞌon chiva ixreꞌ.
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 Ri Dios ruꞌeꞌn chi quinojiel vinak cꞌo qui-pecado; richin nujoyovaj quivach quinojiel.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 ¡Ri Dios can altíra otz, can qꞌuiy noꞌj cꞌo riqꞌuin! ¡Man jun nicovin niꞌeꞌn ri runoꞌj y man jun nicovin niꞌeꞌn karruma nuꞌon ri nuꞌon!
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 Ruma ri tzꞌibꞌan can chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios nuꞌej: ¿Cꞌo came jun vinak runaꞌien ri chica nuꞌon pensar ri Ajaf Dios? ¿O cꞌo came jun ri nitiquir nuꞌej cha ri Dios ri chica otz chi nuꞌon?
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 ¿O cꞌo came jun vinak ri nusipaj jun kax naꞌay cha ri Dios, y ri Dios cꞌajareꞌ xtuya-pa rucꞌaxiel cha? Quireꞌ nuꞌej ri tzꞌibꞌan can.
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 Ruma jajaꞌ ri xbꞌano nojiel. Can riqꞌuin jajaꞌ patanak nojiel. Y nojiel ri xaꞌruꞌon, can richin chi niquiyaꞌ rukꞌij. Can tiyoꞌx cꞌa rukꞌij ri Dios richin nojiel tiempo. Amén.
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.