Mateus 7

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Man quiꞌan juzgar ri vinak, chi quireꞌ man xtiꞌan ta quireꞌ chiva ixreꞌ.
1 Não julgueis, e não sereis julgados.
2 Ruma xa ixreꞌ nquiꞌan juzgar ri vinak, quireꞌ xtiꞌan chiva ixreꞌ. Can incheꞌl ri ntiꞌan ixreꞌ chica ri vinak, quireꞌ xtiꞌan chiva ixreꞌ.
2 Porque do mesmo modo que julgardes, sereis também vós julgados e, com a medida com que tiverdes medido, também vós sereis medidos.
3 ¿Y karruma ja ri qꞌuin ri cꞌo pa roch ri av-hermano ri natzꞌat chaꞌnin, y man nanaꞌ ta ka-aviꞌ chi atreꞌ xa jun chieꞌ kꞌapal pan avach?
3 Por que olhas a palha que está no olho do teu irmão e não vês a trave que está no teu?
4 ¿O karruma naꞌej cha ri av-hermano: Tayaꞌ chi nivalasaj-el ri qꞌuin ri kꞌapal pan avach, y man nanaꞌ ta chi atreꞌ xa jun chieꞌ kꞌapal pan avach?
4 Como ousas dizer a teu irmão: Deixa-me tirar a palha do teu olho, quando tens uma trave no teu?
5 ¡Atreꞌ xa caꞌyeꞌ apalaj! Tavalasaj-el naꞌay ri chieꞌ pan avach atreꞌ, chi quireꞌ kꞌalaj xcatzuꞌn y xcatiquir xtavalasaj-el ri qꞌuin ri cꞌo pa roch ri av-hermano.
5 Hipócrita! Tira primeiro a trave de teu olho e assim verás para tirar a palha do olho do teu irmão.
6 Ri can richin ri Dios, man tayaꞌ chica ri tzꞌeꞌ; y ri perlas, man tayaꞌ chiquivach ri ak. Ruma ri tzꞌeꞌ y ri ak, mesque jun kax altíra rakalien, choj ncaꞌkꞌax paroꞌ y cꞌo mul ncaꞌa chirij ri niyoꞌn reꞌ chica y niquicꞌux.
6 Não lanceis aos cães as coisas santas, não atireis aos porcos as vossas pérolas, para que não as calquem com os seus pés, e, voltando-se contra vós, vos despedacem.
7 Ticꞌutuj cha ri Dios ri nicꞌatzin chiva y jajaꞌ xtuya-pa chiva. Ticanuj y xtivil ri ntivajoꞌ. Ticꞌoscꞌa-apa ri ruchi-jay y xtijak chivach.
7 Pedi e se vos dará. Buscai e achareis. Batei e vos será aberto.
8 Ruma xa jun nucꞌutuj cha ri Dios, jajaꞌ xtuya-pa cha ri nucꞌutuj. Xa jun nucanuj, can xtiril ri nucanuj. Y xa jun nucꞌoscꞌa-apa ri ruchi-jay, can xtijak choch.
8 Porque todo aquele que pede, recebe. Quem busca, acha. A quem bate, abrir-se-á.
9 ¿Cꞌo came jun ache nuyaꞌ jun abꞌaj pa rukꞌaꞌ ri ralcꞌual, antok nucꞌutuj jun simíta cha?
9 Quem dentre vós dará uma pedra a seu filho, se este lhe pedir pão?
10 ¿O nuyaꞌ came jun cumatz pa rukꞌaꞌ, antok xa jun car nucꞌutuj cha?
10 E, se lhe pedir um peixe, dar-lhe-á uma serpente?
11 Mesque ixreꞌ itziel inoꞌj, pero man jun bꞌay ntiyaꞌ jun itziel kax chica ri ivalcꞌual. Ixreꞌ ja ri utzulaj tak kax ntiyaꞌ chica. ¿Cuánto más ri Itataꞌ ri cꞌo chicaj nuya-pa utzulaj tak kax chica ri ncaꞌcꞌutun cha? Y nojiel ri nuya-pa, can otz.
11 Se vós, pois, que sois maus, sabeis dar boas coisas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai celeste dará boas coisas aos que lhe pedirem.
12 Incheꞌl ri ntivajoꞌ ixreꞌ chi ri vinak niquiꞌan chiva, quireꞌ jeꞌ tibꞌanaꞌ quiqꞌuin ijejeꞌ. Quireꞌ ri tzꞌibꞌan can chupan ri ley ri xuyaꞌ ri Dios cha ri Moisés. Quireꞌ jeꞌ quiꞌeꞌn can ri profetas ri xaꞌcꞌujieꞌ ojier can tiempo.
12 Tudo o que quereis que os homens vos façam, fazei-o vós a eles. Esta é a lei e os profetas.
13 Quixuoc chupan ri puerta ri coꞌl-oc roch. Ruma nem roch ri puerta y ri bꞌay ri niꞌa richin ri camic, y can iqꞌuiy vinak ri ncaꞌuoc chireꞌ.
13 Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta e espaçoso o caminho que conduzem à perdição e numerosos são os que por aí entram.
14 Pero coꞌl-oc roch ri puerta y coꞌl-oc roch ri bꞌay ri niꞌa richin ri cꞌaslien, y man iqꞌuiy ta ri ncaꞌilo richin.
14 Estreita, porém, é a porta e apertado o caminho da vida e raros são os que o encontram.
15 Tibꞌanaꞌ cuenta-iviꞌ chiquivach ri i-tzꞌakoy-tzij ri ncaꞌlka iviqꞌuin y niquiꞌej chi i-profetas. Ruma antok ncaꞌlka iviqꞌuin, can jaꞌal quicꞌaslien, incheꞌl i-ovejas. Pero antok nibꞌakꞌalajin-pa ri itziel tak kax ri cꞌo pa cánima, xa incheꞌl i-utif ruma altíra i-itziel.
15 Guardai-vos dos falsos profetas. Eles vêm a vós disfarçados de ovelhas, mas por dentro são lobos arrebatadores.
16 Can xtivatamaj quivach jaꞌal riqꞌuin ri quicꞌaslien. ¿Acaso ri qꞌuix kꞌayis nuyaꞌ uvas o víquix?
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinhos e figos dos abrolhos?
17 Jun utzulaj chieꞌ nuyaꞌ utzulaj tak roch, pero jun chieꞌ ri man otz ta, man otz ta roch ri nuyaꞌ.
17 Toda árvore boa dá bons frutos; toda árvore má dá maus frutos.
18 Man jun utzulaj chieꞌ xtuyaꞌ ta itziel tak roch, y man jun chieꞌ ri man otz ta, xtuyaꞌ ta utzulaj tak roch.
18 Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má, bons frutos.
19 Y quinojiel chieꞌ ri man otz ta quivach niquiyaꞌ, ncaꞌkasas y ncaꞌyoꞌx pa kꞌakꞌ.
19 Toda árvore que não der bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
20 Mareꞌ, can xtivatamaj quivach jaꞌal riqꞌuin ri quicꞌaslien.
20 Pelos seus frutos os conhecereis.
21 Man quinojiel ta ri ncaꞌeꞌn chuva: Ajaf, Ajaf, xcaꞌuoc chupan ri reino ri cꞌo chicaj. Ri xcaꞌuoc chireꞌ, xa ja ri niquiꞌan riqꞌuin nojiel cánima ri nrajoꞌ ri Nataꞌ Dios ri cꞌo chicaj.
21 Nem todo aquele que me diz: Senhor, Senhor, entrará no Reino dos céus, mas sim aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 Y chupan ri kꞌij antok inreꞌ xcaꞌnꞌan juzgar ri vinak, iqꞌuiy ri xtiquiꞌej chuva: Ajaf, Ajaf, ojreꞌ pan abꞌeꞌ atreꞌ xkatzijuoj ri ruchꞌabꞌal ri Dios, pan abꞌeꞌ atreꞌ xaꞌkalasaj-el itziel tak espíritus y pan abꞌeꞌ atreꞌ xaꞌkaꞌan qꞌuiy milagros, xcaꞌchaꞌ.
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não pregamos nós em vosso nome, e não foi em vosso nome que expulsamos os demônios e fizemos muitos milagres?
23 Pero inreꞌ xtinꞌej chica: Inreꞌ man vataꞌn ta ivach. Quixiel-el viqꞌuin, ruma ixreꞌ joꞌc itziel tak kax ri ntiꞌan.
23 E, no entanto, eu lhes direi: Nunca vos conheci. Retirai-vos de mim, operários maus!
24 Y chica-na vinak ri nraꞌxaj ri nutzij y nuꞌon ri niꞌej inreꞌ, can junan riqꞌuin jun ache ri altíra runoꞌj; jajaꞌ xuꞌon ri rachuoch paroꞌ abꞌaj.
24 Aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática é semelhante a um homem prudente, que edificou sua casa sobre a rocha.
25 Xpa cꞌa ri jobꞌ, y xaꞌpa ríos y cakꞌiekꞌ chirij ri jay reꞌ, pero man xtzak ta, ruma ri ru-cimiento ri jay reꞌ paroꞌ abꞌaj xyoꞌx-ve.
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela, porém, não caiu, porque estava edificada na rocha.
26 Pero chica-na ri joꞌc nraꞌxaj ri niꞌej inreꞌ y man nuꞌon ta ri niꞌej cha, junan riqꞌuin jun ache nacanic ri xuꞌon ri rachuoch pa sanayeꞌ.
26 Mas aquele que ouve as minhas palavras e não as põe em prática é semelhante a um homem insensato, que construiu sua casa na areia.
27 Xpa ri jobꞌ, y xaꞌpa ríos y cakꞌiekꞌ chirij ri jay reꞌ y ja xtzak y xvuluvuꞌ.
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela caiu e grande foi a sua ruína.
28 Y antok ri Jesús xtanie-ka chi nichꞌoꞌ, ri vinak ri xaꞌcꞌaxan richin, can xaꞌchapataj ruma ri tzij ri xcaꞌxaj.
28 Quando Jesus terminou o discurso, a multidão ficou impressionada com a sua doutrina.
29 Ruma antok ncaꞌrutijuoj, can kꞌalaj chi can cꞌo autoridad pa rukꞌaꞌ y man incheꞌl ta ri achiꞌaꞌ escribas.
29 Com efeito, ele a ensinava como quem tinha autoridade e não como os seus escribas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.