Mateus 28

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Y antok kꞌaxnak chic ri kꞌij richin uxlanien, cꞌa cumaj yan ri naꞌay kꞌij richin ri semana, ri María Magdalena y ri jun chic ixok rubꞌinan jeꞌ María, xaꞌa chi niquitzꞌataꞌ ri jul pacheꞌ yoꞌn-ve can ri Jesús.
1 Passado o sábado, no começo do primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Y xuꞌon jun nem cubꞌrakan; ruma jun ángel richin ri Ajaf xka-pa chicaj chupan ri lugar pacheꞌ yoꞌn-ve can ri Jesús, xralasaj-el ri abꞌaj ri choj cha tzꞌapin can ruchiꞌ ri jul, y xtzꞌuyeꞌ paroꞌ.
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu e, aproximando-se, removeu a pedra e sentou sobre ela.
3 Ri rusakil ri ángel ri tzꞌuyul paroꞌ ri abꞌaj, can junan riqꞌuin ri sakil ri nuyaꞌ ri yocopaꞌ. Y ri rutziak can altíra sak, can incheꞌl ri hielo ri nika.
3 O aspecto dele era como um relâmpago, e a sua roupa era branca como a neve.
4 Y ri soldados can altíra xquixiꞌij-quiꞌ choch ri ángel, can xaꞌbꞌarbꞌuot, y can incheꞌl xaꞌcon xaꞌcꞌujieꞌ can.
4 E os guardas, com medo do anjo, tremeram e ficaram como se estivessem mortos.
5 Pero ri ángel xchꞌo-pa chica ri icaꞌyeꞌ ixokiꞌ y xuꞌej chica: Man tixiꞌij-iviꞌ. Ruma inreꞌ vataꞌn chi ixreꞌ nticanuj ri Jesús ri xquimisas choch ri cruz.
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: — Não tenham medo! Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Jajaꞌ man cꞌo ta chic vaveꞌ, ruma ya xcꞌastaj-el, incheꞌl ruꞌeꞌn can chiva. Quixam-pa; titzꞌataꞌ ri lugar pacheꞌ xcꞌujie-ve ri ru-cuerpo.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver onde ele jazia.
7 Quixꞌin chaꞌnin y tiꞌej chica quinojiel ri ru-discípulos, chi jajaꞌ ya xcꞌastaj-el chiquicajol ri quiminakiꞌ; y vacame niꞌa naꞌay chivach cꞌa Galilea; chireꞌ xtitzꞌat-ve, can incheꞌl niꞌej-el chiva.
7 Agora vão depressa e digam aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão. É como acabei de dizer a vocês.
8 Y ri icaꞌyeꞌ ixokiꞌ reꞌ can ja xaꞌiel-pa chupan ri jul. Y mesque can quixiꞌin-quiꞌ y altíra jeꞌ ncaꞌquicuot, ijejeꞌ chaꞌnin xaꞌa chi niquiꞌej ri xquitzꞌat y ri xcaꞌxaj chica ri ru-discípulos ri Jesús. Y antok i-bꞌanak chi niquiꞌej,
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram para anunciar isso aos discípulos.
9 jareꞌ antok ri Jesús xbꞌaꞌiel-pa chiquivach y xaꞌruꞌon saludar. Y ri icaꞌyeꞌ ixokiꞌ reꞌ xaꞌxuquie-ka choch ri Jesús, xquikꞌatiej ri rakan y can xquiyaꞌ rukꞌij.
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: E elas, aproximando-se, abraçaram os pés dele e o adoraram.
10 Y ri Jesús xuꞌej chica ri ixokiꞌ: Man tixiꞌij-iviꞌ. Quixꞌin y tiꞌej chica ri nu-hermanos ri xitzꞌat y xivaxaj, richin chi caꞌa Galilea y chila xquinquitzꞌat-ve, xchaꞌ chica.
10 Então Jesus lhes disse:
11 Y antok ri ixokiꞌ quitzꞌamuon bꞌay, icꞌo nicꞌaj chiquivach ri soldados ri niquichajij ri jul xaꞌa pa tanamet Jerusalén y xbꞌaquiꞌej chica ri principales sacerdotes nojiel ri xbꞌanataj ri pacheꞌ xmuk-ve ri Jesús.
11 E, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Ri principales sacerdotes xquimol-quiꞌ quiqꞌuin ri mamaꞌaꞌ tak achiꞌaꞌ ri niquiꞌan gobernar, y antok quiꞌeꞌn chic chiquivach, xquiyaꞌ qꞌuiy miera chica ri soldados.
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 Ijejeꞌ xquiꞌej chica: Ixreꞌ tiꞌej chi xixvar-ka ri chakꞌaꞌ, y antok nquixvar, xaꞌlka ri ru-discípulos ri Jesús y xquilakꞌaj-el ri ru-cuerpo.
13 recomendando-lhes: — Digam isto: “Os discípulos dele vieram de noite, enquanto estávamos dormindo, e roubaram o corpo.”
14 Y xa ri gobernador nunaꞌiej chi ixreꞌ xa xixvar-ka y man xichajij ta incheꞌl ri xꞌeꞌx chiva, ojreꞌ xkojbꞌachꞌoꞌ riqꞌuin y xkojrunimaj, y quireꞌ nquixkacol pa rukꞌaꞌ, xaꞌchaꞌ chica.
14 E, se isto chegar ao conhecimento do governador, nós o convenceremos e faremos com que vocês não tenham maiores preocupações.
15 Ri soldados xquicꞌan ri miera, y can incheꞌl xꞌeꞌx chica, can quireꞌ xquiꞌan: Can xquitzijuoj incheꞌl ri xꞌeꞌx chica chiquicajol ri israelitas y cꞌa niquinimaj chupan ri tiempo vacame.
15 Os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. Esta versão se espalhou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Ri once (julajuj) ru-discípulos ri Jesús xaꞌa Galilea. Y xaꞌjotieꞌ paroꞌ ri chꞌiti juyuꞌ pacheꞌ bꞌeꞌn can chica ruma ri Jesús.
16 Os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes havia designado.
17 Y antok ijejeꞌ xquitzꞌat ri Jesús, can xquiyaꞌ rukꞌij. Pero icꞌo nicꞌaj ri man can ta niquinimaj chi ja ri Jesús.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Y ri Jesús xjiel-apa quiqꞌuin y xuꞌej chica: Can nojiel poder xjach pa nukꞌaꞌ; ri cꞌo chicaj y ri cꞌo vaveꞌ choch-ulief.
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo:
19 Mareꞌ niꞌej can chiva: Quixꞌin cꞌa nojiel naciones chi nticꞌut chiquivach ri vinak chi ncaꞌuoc nu-discípulos; quiꞌbꞌanaꞌ bautizar pa rubꞌeꞌ ri Katataꞌ Dios, pa nubꞌeꞌ inreꞌ ri in Rucꞌajuol ri Dios y pa rubꞌeꞌ ri Espíritu Santo.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo,
20 Y ticꞌutuꞌ chiquivach chi tiquibꞌanaꞌ nojiel ri nuꞌeꞌn chiva. Y inreꞌ xquicꞌujieꞌ iviqꞌuin nojiel kꞌij hasta cꞌa antok xtalka ri ruqꞌuisbꞌal kꞌij richin ri roch-ulief. Amén.
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que tenho ordenado a vocês. E eis que estou com vocês todos os dias até o fim dos tempos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.