Mateus 17

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Y antok kꞌaxnak chic vakiꞌ kꞌij, ri Jesús xaꞌruchaꞌ ri Pedro, ri Jacobo y ri Juan ri quichakꞌ-quinimal-quiꞌ y xaꞌrucꞌuaj cꞌa ri iyoxeꞌ reꞌ paroꞌ jun juyuꞌ nem.
1 Seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro, e a Tiago, e a João, seu irmão, e os conduziu em particular a um alto monte,
2 Y ri Jesús xcꞌaxtaj rutzubꞌal chiquivach. Ri rutzubꞌal can xchꞌichꞌan incheꞌl ri kꞌij. Y ri rutziak can altíra sak xuꞌon, can incheꞌl ri luz.
2 E transfigurou-se diante deles; e o seu rosto resplandeceu como o sol, e as suas vestes se tornaram brancas como a luz.
3 Y antok ri iyoxeꞌ discípulos xquitzꞌat, icꞌo yan chic ri Moisés y ri Elías, ncaꞌtzijuon riqꞌuin ri Jesús.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.
4 Y ri Pedro xuꞌej cha ri Jesús: Ajaf, otz chi ojcꞌo vaveꞌ ojreꞌ. Xa atreꞌ navajoꞌ, nakaꞌan oxeꞌ chꞌitak enramadas; jun avichin atreꞌ, jun richin ri Moisés y jun richin ri Elías.
4 E Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Senhor, bom é estarmos aqui; se queres, façamos aqui três tabernáculos, um para ti, um para Moisés, e um para Elias.
5 Y cꞌa nichꞌoꞌ ri Pedro cha ri Jesús, antok jun mukul can nichꞌichꞌan xka-pa pa quiveꞌ. Y chupan ri mukul reꞌ, cꞌo Jun ri xchꞌo-pa y xuꞌej: Jareꞌ ri Nucꞌajuol; altíra nivajoꞌ y niquicuot vánima riqꞌuin. Can tivaxaj ri nuꞌej jajaꞌ.
5 E, estando ele ainda a falar, eis que uma nuvem luminosa os cobriu. E da nuvem saiu uma voz que dizia: Este é o meu amado Filho, em quem me comprazo; escutai-o.
6 Y antok ri iyoxeꞌ discípulos xcaꞌxaj reꞌ, xaꞌxuquieꞌ y xquikasaj-ka ri quijaluon cꞌa pan ulief. Y altíra xquixiꞌij-quiꞌ.
6 E os discípulos, ouvindo isto, caíram sobre os seus rostos, e tiveram grande medo.
7 Y ri Jesús xjiel-apa quiqꞌuin ri ru-discípulos, xaꞌrutzꞌom-ka y xuꞌej chica: Quixpalaj y man tixiꞌij-iviꞌ.
7 E, aproximando-se Jesus, tocou-lhes, e disse: Levantai-vos, e não tenhais medo.
8 Antok ri discípulos xaꞌtzuꞌn chic apa, man jun chic más xquitzꞌat, xa ruyuon chic ri Jesús cꞌo can.
8 E, erguendo eles os olhos, ninguém viram senão unicamente a Jesus.
9 Y antok ijejeꞌ i-xulan-pa choch ri juyuꞌ, ri Jesús xuꞌon mandar chica ri ru-discípulos: Man jun choj cha tiꞌej ri xitzꞌat. Otz ntiꞌej pero cꞌa antok ri Xtak-pa chicaj chi xalax chiꞌicajol ya cꞌastajnak chic pa chiquicajol ri quiminakiꞌ, xchaꞌ chica.
9 E, descendo eles do monte, Jesus lhes ordenou, dizendo: A ninguém conteis a visão, até que o Filho do homem seja ressuscitado dentre os mortos.
10 Entonces ri discípulos xquicꞌutuj cha ri Jesús: ¿Karruma niquiꞌej ri achiꞌaꞌ escribas chi nicꞌatzin chi ja ri Elías nipa naꞌay? xaꞌchaꞌ.
10 E os seus discípulos o interrogaram, dizendo: Por que dizem então os escribas que é mister que Elias venha primeiro?
11 Y ri Jesús xuꞌej chica: Can ketzij chi ri Elías nipa naꞌay y nalruchojmij nojiel ri nicꞌatzin chi nichojmix.
11 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Em verdade Elias virá primeiro, e restaurará todas as coisas;
12 Pero inreꞌ niꞌej chiva chi ri Elías ya xpa, y man xquinaꞌiej ta chica reꞌ. Can nojiel ri xcajoꞌ, can quireꞌ xquiꞌan cha. Y can quireꞌ xtiquiꞌan jeꞌ cha ri Xtak-pa chicaj chi xalax chiꞌicajol, can xtuꞌon sufrir pa quikꞌaꞌ, xchaꞌ ri Jesús.
12 Mas digo-vos que Elias já veio, e não o conheceram, mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim farão eles também padecer o Filho do homem.
13 Y cꞌajareꞌ ri discípulos xiꞌka pa quiveꞌ (xquiꞌan entender) chi ri Jesús chirij ri Juan el Bautista xchꞌo-ve.
13 Então entenderam os discípulos que lhes falara de João o Batista.
14 Antok ri Jesús y ri iyoxeꞌ discípulos xaꞌlka pacheꞌ quimaluon-quiꞌ iqꞌuiy vinak, cꞌo jun ache xalka riqꞌuin ri Jesús y xalxuquieꞌ choch. Ri ache xuꞌej cha ri Jesús:
14 E, quando chegaram à multidão, aproximou-se-lhe um homem, pondo-se de joelhos diante dele, e dizendo:
15 Ajaf, tajoyovaj roch ri nucꞌajuol, ruma jajaꞌ altíra nuꞌon sufrir ruma ri ataque, y qꞌuiy mul tzaknak pa kꞌakꞌ y pa yaꞌ.
15 Senhor, tem misericórdia de meu filho, que é lunático e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo, e muitas vezes na água;
16 Xincꞌam-pa chi xalyaꞌ chiquivach ri a-discípulos, pero ijejeꞌ man xaꞌtiquir ta xquiꞌan sanar, xchaꞌ ri ache.
16 E trouxe-o aos teus discípulos; e não puderam curá-lo.
17 Y ri Jesús xuꞌej: ¡Man jun vinak chupan ri tiempo vacame ruyoꞌn ta ránima riqꞌuin ri Dios, xa quinojiel i-sachnak! ¿Ixreꞌ ntiꞌan pensar chi inreꞌ nojiel kꞌij xquicꞌujieꞌ iviqꞌuin? ¿Y janeꞌ (jaroꞌ) tiempo xquixcochꞌ? Ticꞌama-pa ri alaꞌ vaveꞌ, xchaꞌ ri Jesús.
17 E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! até quando estarei eu convosco, e até quando vos sofrerei? Trazeimo aqui.
18 Ri Jesús cof xchꞌoꞌ cha ri itziel espíritu y xuꞌej cha chi tiel-el y ja xiel riqꞌuin ri alaꞌ. Y ri alaꞌ can ja chupan ri huora reꞌ xuꞌon sanar.
18 E, repreendeu Jesus o demônio, que saiu dele, e desde aquela hora o menino sarou.
19 Y antok ri Jesús y ri ru-discípulos quiyuon chic icꞌo can, xaꞌpa ijejeꞌ xquicꞌutuj cha: ¿Karruma ojreꞌ man xojtiquir ta xkalasaj-el ri itziel espíritu?
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, disseram: Por que não pudemos nós expulsá-lo?
20 Y ri Jesús xuꞌej chica: Man xixtiquir ta xivalasaj-el ruma man can ta icukubꞌan icꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios. Y can ketzij ri niꞌej chiva: Xa ta icukubꞌan icꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios, mesque incheꞌl-oc jun chꞌiti ijaꞌtz richin ri mostaza, ntiꞌej cha la juyuꞌ la chi tiel-el vaveꞌ y takꞌax chic jun lugar, y can xtakꞌax y man jun cꞌa kax ri man ta xquixtiquir xtiꞌan.
20 E Jesus lhes disse: Por causa de vossa incredulidade; porque em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a este monte: Passa daqui para acolá, e há de passar; e nada vos será impossível.
21 Pero ri jun clase espíritu reꞌ ntiel-el, joꞌc riqꞌuin ayuno y oración, xchaꞌ chica.
21 Mas esta casta de demônios não se expulsa senão pela oração e pelo jejum.
22 Y antok ri Jesús y ri ru-discípulos icꞌo chic Galilea, xpa ri Jesús xuꞌej chic jun bꞌay chica: Ri Xtak-pa chicaj chi xalax chiꞌicajol can xtijach pa quikꞌaꞌ ri vinak,
22 Ora, achando-se eles na Galiléia, disse-lhes Jesus: O Filho do homem será entregue nas mãos dos homens;
23 y xtiquiquimisaj, pero chi oxeꞌ kꞌij xticꞌastaj-pa chiquicajol ri quiminakiꞌ. Y antok ri discípulos xcaꞌxaj ri xuꞌej ri Jesús, can altíra xaꞌbꞌisuon.
23 E matá-lo-ão, e ao terceiro dia ressuscitará. E eles se entristeceram muito.
24 Y antok ri Jesús y ri ru-discípulos xaꞌlka pa tanamet Capernaum, ri ncaꞌmalo ri impuestos xaꞌlka riqꞌuin ri Pedro y xquicꞌutuj cha: ¿Ri I-Maestro nutoj ri caꞌyeꞌ dracmas? xaꞌchaꞌ cha.
24 E, chegando eles a Cafarnaum, aproximaram-se de Pedro os que cobravam as dracmas, e disseram: O vosso mestre não paga as dracmas?
25 Y ri Pedro xuꞌej: Nutoj. Y antok ri Pedro xuoc pa jay, ja ri Jesús xbꞌachꞌo-pa cha naꞌay y xuꞌej cha: ¿Chica naꞌej atreꞌ Simón Pedro? ¿Ri reyes ri icꞌo choch-ulief, choj chica niquicꞌutuj ri impuestos y ri contribuciones? ¿Chica ri calcꞌual o chica ri man calcꞌual ta? xchaꞌ ri Jesús.
25 Disse ele: Sim. E, entrando em casa, Jesus se lhe antecipou, dizendo: Que te parece, Simão? De quem cobram os reis da terra os tributos, ou o censo? Dos seus filhos, ou dos alheios?
26 Y ri Pedro xuꞌej cha ri Jesús: Ri reyes chica ri man i-calcꞌual ta niquicꞌutuj-ve, xchaꞌ. Y ri Jesús xuꞌej: Ja ri calcꞌual ri manak niquitoj.
26 Disse-lhe Pedro: Dos alheios. Disse-lhe Jesus: Logo, estão livres os filhos.
27 Pero xa man nakatoj ta, xa man xtiꞌka ta pa quiveꞌ (man xtiquiꞌan ta entender) karruma man nakatoj ta. Caꞌin cꞌa chuchiꞌ ri mar chi natzꞌamaꞌ car; y ri naꞌay car ri xtavalasaj-pa, tajakaꞌ pa ruchiꞌ y chireꞌ xtavil-ve ri miera chi natoj ri impuesto ri vichin inreꞌ y ri avichin atreꞌ, xchaꞌ ri Jesús cha ri Pedro.
27 Mas, para que os não escandalizemos, vai ao mar, lança o anzol, tira o primeiro peixe que subir, e abrindo-lhe a boca, encontrarás um estáter; toma-o, e dá-o por mim e por ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.