Hebreus 8
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NAA
1 Riqꞌuin nojiel ri kaꞌeꞌn-pa chiva, tiꞌka pan iveꞌ (tibꞌanaꞌ entender) chi ojreꞌ cꞌo jun Kanamalaj Sacerdote, y jajaꞌ tzꞌuyul chicaj pa ru-derecha ri trono pacheꞌ cꞌo-ve ri Namalaj Dios.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 Y nisamaj chila chicaj, chupan ri ketzij rachuoch ri Dios, ri bꞌanun ruma ri Ajaf Dios y man vinak ta i-bꞌanayuon.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Vaveꞌ choch-ulief, ri sacerdotes ri más cꞌo quikꞌij quichin ri israelitas ncaꞌquiquimisaj chicop y nicꞌaj chic kax ri niquiyaꞌ choch ri Dios. Jareꞌ ri samaj yoꞌn chica chi niquiꞌan. Y rumareꞌ ri Jesús can xcꞌatzin chi cꞌo jeꞌ ri xuyaꞌ choch ri Dios, ruma jajaꞌ jun Namalaj Sacerdote.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Y xa ta ri Jesucristo cꞌa cꞌo ta choch-ulief, man ta acunak Sacerdote, ruma icꞌo sacerdotes ri i-rumáma can ri Leví ri ncaꞌquiquimisaj chicop y nicꞌaj chic kax ri niquiyaꞌ choch ri Dios, incheꞌl nuꞌej ri ru-ley ri Moisés.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 Ri jay pacheꞌ ncaꞌsamaj-ve ri sacerdotes reꞌ y nojiel ri kax ri icꞌo chupan, casi junan riqꞌuin ri rachuoch ri Dios ri cꞌo chicaj. Rumareꞌ antok ri Moisés ya nutzꞌom rubꞌanic ri rachuoch ri Dios, ri Dios xuꞌej cha: Tatzꞌataꞌ cꞌa; can nicꞌatzin chi naꞌan nojiel incheꞌl ri xincꞌut chavach paroꞌ ri juyuꞌ, xchaꞌ ri Dios cha ri Moisés.
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Y riqꞌuin nojiel reꞌ can nakatzꞌat chi ri rusamaj ri Jesús más rakalien choch ri quisamaj ri sacerdotes quichin ri israelitas. Ruma ri pacto ri cꞌo vacame chiquicajol ri Dios y ri vinak, ja ri Jesús nibꞌano, y chupan ri pacto reꞌ, más otz ri nuꞌon prometer ri Dios.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Y xa ta ri naꞌay pacto otz ta xiel, man ta xcꞌatzin chi xꞌan chic jun rucaꞌn pacto.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Pero ruma ri kateꞌt-kamamaꞌ man xquiꞌan ta nojiel ri nuꞌej chupan ri naꞌay pacto, rumareꞌ man xka ta choch ri Dios; rumareꞌ jajaꞌ cof xchꞌoꞌ chica y xuꞌej:
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Y man incheꞌl ta ri pacto ri xinꞌan quiqꞌuin ri cateꞌt-quimamaꞌ,
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 Y rumareꞌ, ri cꞌacꞌacꞌ pacto ri xtinꞌan quiqꞌuin ri aj-Israel chupan ri kꞌij reꞌ, quireꞌ xtinꞌan cha:
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Y man chic xticꞌatzin ta chi cꞌo jun nicꞌutu chiquivach ri ruvanakil,
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 Y xtiꞌan perdonar nojiel ri itziel tak kax ri i-quibꞌanun,
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Y antok ri Dios xuꞌej: Cꞌacꞌacꞌ pacto, riqꞌuin reꞌ xkꞌalajin chi ri naꞌay pacto manak chic rakalien. Y jun kax ri manak chic rakalien y man chic nicusas ta, xa niqꞌuis.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.