Gálatas 1
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs BKJ
1 Inreꞌ Pablo, in ru-apóstol ri Jesucristo y man vinak ta cꞌa xichoꞌn chi xinuoc apóstol. Ni man vinak ta jeꞌ ri takayuon-pa vichin. Ri takayuon-pa vichin ja ri Jesucristo y ri Katataꞌ Dios; ri Dios ri xuꞌon cha ri Jesucristo chi xcꞌastaj-pa chiquicajol ri quiminakiꞌ.
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 Ixreꞌ hermanos, ri ixcꞌo chupan ri iglesias ri icꞌo Galacia, nitak-el jun saludo chiva, y quireꞌ jeꞌ niquitak-el ri hermanos ri icꞌo viqꞌuin.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Ja ta ri favor y ri paz ri nuyaꞌ ri Katataꞌ Dios y ri Kajaf Jesucristo ticꞌujieꞌ riqꞌuin ivánima.
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Ri Jesucristo xujach-riꞌ chi xquimisas ruma ri ka-pecados, chi quireꞌ nkojrucol choch ri itziel tak kax ri ncaꞌbꞌanataj ri choch-ulief chupan ri tiempo vacame. Xuꞌon quireꞌ ri Jesucristo pa ka-cuenta ojreꞌ, ruma quireꞌ xrajoꞌ ri Katataꞌ Dios.
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 Ja ri Katataꞌ Dios ri tiyoꞌx rukꞌij richin nojiel tiempo. Amén.
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 Inreꞌ can xichapataj antok xinvaꞌxaj chi ixreꞌ ntivajoꞌ ntiyaꞌ can ri Dios, ri xayuon ivichin chi xuyaꞌ ri ru-favor ri Cristo pan iveꞌ. Ixreꞌ xa ntivajoꞌ nquixꞌa chirij jun-ve chic evangelio.
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 Man niꞌej ta chi cꞌo chic jun evangelio, ruma icꞌo vinak ri xa jun-ve chic ri niquicꞌut, ri xa niquisach inoꞌj. Y nicajoꞌ niquicꞌax rubꞌixic ri ru-evangelio ri Cristo.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Pero xa cꞌo jun chakavach ojreꞌ ri nucꞌax rubꞌixic ri ru-evangelio ri Cristo ri katzijuon chiva, can tika ri castigo paroꞌ, mesque jun ángel ri patanak chicaj ri niꞌeꞌn.
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Can incheꞌl ri kaꞌeꞌn can chiva, y vacame ninataj chic chiva: Xa cꞌo jun nitzijuon jun chic evangelio chiva y man junan ta riqꞌuin ri iniman; ri nitzijuon reꞌ chiva, can tika ri castigo paroꞌ.
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 ¿Y chica ntiꞌej ixreꞌ? ¿Nivajoꞌ came inreꞌ chi otz nquitzꞌiet cuma ri vinak? Ri nivajoꞌ inreꞌ can ta otz nquitzꞌiet ruma ri Dios. Inreꞌ man nivajoꞌ ta chi otz nquitzꞌiet cuma ri vinak. Ruma xa ta quireꞌ niꞌan, man ta in ru-siervo ri Cristo.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 Hermanos, inreꞌ nivajoꞌ chi ixreꞌ ntivatamaj jaꞌal chi ri evangelio ri xintzijuoj chiva, man runoꞌj ta jun ache.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 Man riqꞌuin ta jun vinak xinꞌan recibir, ni man xtzijos ta jeꞌ chuva ruma jun vinak. Can ja ri Jesucristo ri xꞌeꞌn chuva.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 Y ixreꞌ ivaxan ri chica xaꞌnbꞌan-pa antok cꞌa incꞌo chupan ri niquinimaj ri nuvanakil israelitas. Riqꞌuin nojiel voyoval xaꞌnꞌan perseguir ri ru-iglesia ri Dios. Y xinvajoꞌ ta xaꞌnqꞌuis quinojiel.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 Y chupan ri niquinimaj ri nuvanakil; inreꞌ más xinvatamaj y más xinꞌan chiquivach iqꞌuiy ri junan xojqꞌuiy-pa quiqꞌuin. Ruma inreꞌ can xꞌa vánima riqꞌuin ri qui-costumbre ri kateꞌt-kamamaꞌ.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Pero ri Dios, antok cꞌa majaꞌ quinalax, xiruchaꞌ y xirayuoj ruma ri ru-favor.
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 Ri Dios xucꞌut ri Jesucristo ri Rucꞌajuol chinoch ruma quireꞌ xrajoꞌ; chi nitzijuoj ri Jesucristo chica ri nicꞌaj chic vinak ri man israelitas ta. Y antok ri Dios rucꞌutun chic ri Jesucristo chinoch, man xiꞌa ta riqꞌuin jun chic chi xinvatamaj más.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 Ni man xiꞌa ta jeꞌ quiqꞌuin ri apóstoles ri icꞌo pa tanamet Jerusalén, mesque ijejeꞌ can i-apóstoles naꞌay chinoch inreꞌ. Antok inreꞌ xinyaꞌ can ri tanamet Damasco, xiꞌa chupan ri lugar rubꞌinan Arabia. Y antok xiniel-pa Arabia, xitzalaj chic pa jun bꞌay pa tanamet Damasco.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 Y antok kꞌaxnak chic oxeꞌ junaꞌ, cꞌajareꞌ xiꞌa pa tanamet Jerusalén chi xintzꞌataꞌ roch ri apóstol Pedro, y xicꞌujie-pa caꞌyeꞌ semanas riqꞌuin.
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 Y chupan ri caꞌyeꞌ semanas reꞌ, man jun chic apóstol xintzꞌat, joꞌc ri Jacobo ri ruchakꞌ ri Ajaf Jesucristo.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 Y choch ri Dios niꞌej chiva chi ri nitzꞌibꞌaj-el, can ketzij-ve. Man nitzꞌak ta tzij.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 Y cꞌajareꞌ xibꞌacꞌujieꞌ chupan ri lugar rubꞌinan Siria y chupan ri lugar rubꞌinan Cilicia.
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 Man jun bꞌay xicꞌujie-ka pa tak tanamet ri icꞌo chupan ri Judea, y rumareꞌ ri iglesias richin ri Cristo ri icꞌo Judea man cataꞌn ta noch.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Joꞌc caxan chuvij: Ri jun ri ncaꞌruꞌon perseguir ri quiniman ri Jesucristo, vacame xa nuꞌej chica ri vinak chi tiquicukubꞌaꞌ quicꞌuꞌx riqꞌuin ri Jesucristo. Y man nrajoꞌ ta chic jeꞌ chi ncaꞌqꞌuis ri quiniman ri Jesucristo.
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 Y ri hermanos reꞌ, can xquiyaꞌ rukꞌij ri Dios ruma xcaꞌxaj chi xcꞌaxtaj ri nucꞌaslien.
24 E glorificavam a Deus por mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.