Filipenses 4
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs ACF
1 Rumareꞌ hermanos, can tiyaꞌ ivuchukꞌaꞌ riqꞌuin ri Ajaf Jesucristo. Inreꞌ altíra nquixvajoꞌ y nirayij jeꞌ nquixtzꞌat jun bꞌay chic. Inreꞌ nquiquicuot ivuma ixreꞌ, ruma riqꞌuin ri icꞌaslien, kꞌalaj chi otz ri samaj ri xinꞌan chicajol; rumareꞌ vacame can ix incheꞌl jun nu-premio.
1 Portanto, meus amados e mui queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, amados.
2 Nicꞌutuj favor chica ri hermanas Evodia y Síntique chi junan cánima tiquibꞌanaꞌ, ruma quiniman chic ri Ajaf.
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 Y atreꞌ ri at vachꞌil, ri atcꞌo chupan rusamaj ri Dios, nicꞌutuj favor chava chi caꞌtoꞌ ri caꞌyeꞌ hermanas reꞌ chi junan cánima tiquibꞌanaꞌ, ruma ijejeꞌ quitijuon quikꞌij jeꞌ chupan rusamaj ri Dios; can junan xojsamaj chi xkatzijuoj ri evangelio. Junan xaꞌsamaj viqꞌuin, quiqꞌuin ri hermano Clemente y nicꞌaj chic hermanos. Can cꞌo chic quibꞌeꞌ chicaj, tzꞌibꞌan chic chupan ri libro richin ri cꞌaslien.
3 E peço-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os meus outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Siempre tiquicuot ri ivánima riqꞌuin ri Ajaf. Jun chic bꞌay niꞌej: ¡Siempre tiquicuot ri ivánima!
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 Otz inoꞌj tibꞌanaꞌ quiqꞌuin quinojiel vinak. Ruma ri Ajaf ya nipa chic.
5 Seja a vossa eqüidade notória a todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Man tichꞌujirisaj-iviꞌ chirij chica-na kax, xa tiyaꞌ nojiel pa rukꞌaꞌ ri Dios, y ticꞌutuj cha jajaꞌ ri nicꞌatzin chiva, y man timastaj jeꞌ chi ntiyaꞌ tiox bꞌaꞌ cha.
6 Não estejais inquietos por coisa alguma; antes as vossas petições sejam em tudo conhecidas diante de Deus pela oração e súplica, com ação de graças.
7 Xa quireꞌ xtiꞌan, ri paz ri nipa riqꞌuin ri Dios xticꞌujieꞌ riqꞌuin ivánima; y ri paz reꞌ can xtuchajij ri ivánima y xquixrutoꞌ riqꞌuin ri ntiꞌan pensar. Quireꞌ xtuꞌon chiva ruma joꞌc jun ibꞌanun riqꞌuin ri Jesucristo. Y ri paz reꞌ man xtiꞌka ta pa kaveꞌ otz (man xtakaꞌan ta entender otz), ruma can nem ri samaj nuꞌon.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 Y pa ruqꞌuisbꞌal hermanos, ja ri ketzij, ri cꞌo rukꞌij, ri choj, ri sak, ri jaꞌal y ri cꞌo otz rubꞌixic, ri can otz, y ri nika choch ri Dios, jareꞌ ri tibꞌanaꞌ pensar.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Can ja ri xivatamaj, ri xinimaj, ri xivaxaj y ri xitzꞌat viqꞌuin, jareꞌ tibꞌanaꞌ. Y ri Dios ri niyoꞌn paz, can xticꞌujieꞌ iviqꞌuin.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Altíra niquicuot vánima y niyaꞌ tiox bꞌaꞌ cha ri Ajaf ivuma. Ruma xinataj chic pa chiva chi nquinitoꞌ chic pa jun bꞌay. Pero reꞌ man ruma ta chi xinimastaj can, man quireꞌ ta, xa ruma man ix-tiquirnak ta.
10 Ora, muito me regozijei no Senhor por finalmente reviver a vossa lembrança de mim; pois já vos tínheis lembrado, mas não tínheis tido oportunidade.
11 Y nojiel reꞌ man niꞌej ta chiva ruma cꞌo nicꞌatzin chuva. Man quireꞌ ta. Ruma inreꞌ nquiquicuot antok cꞌo viqꞌuin ri nicꞌatzin chuva; y xa manak, nquiquicuot jeꞌ.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Vataꞌn nikꞌasaj ri nucꞌaslien antok man jun kax cꞌo viqꞌuin y vataꞌn jeꞌ nikꞌasaj ri nucꞌaslien antok cꞌo qꞌuiy kax viqꞌuin. Qꞌuiy xinvatamaj yan y nquiquicuot riqꞌuin ri chica nikꞌasaj, xa cꞌo ri chica nitej o manak, xa cꞌo qꞌuiy kax viqꞌuin o manak.
12 Sei estar abatido, e sei também ter abundância; em toda a maneira, e em todas as coisas estou instruído, tanto a ter fartura, como a ter fome; tanto a ter abundância, como a padecer necessidade.
13 Nojiel nquitiquir niꞌan ruma ja ri Cristo niyoꞌn vuchukꞌaꞌ.
13 Posso todas as coisas em Cristo que me fortalece.
14 Mesque quireꞌ nubꞌanun, ixreꞌ otz ri xiꞌan, chi xijoyovaj-pa noch y xinaꞌ ri sufrimiento ri pacheꞌ incꞌo-ve.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Ixreꞌ hermanos aj-Filipos, can ivataꞌn chi antok xinalka iviqꞌuin naꞌay y nucꞌamun-pa ri evangelio chiva, después antok xiniel-el iviqꞌuin Macedonia, joꞌc ixreꞌ xiya-el chuva; man jun chic iglesia xyoꞌn-el chuva, joꞌc ixreꞌ quireꞌ xiꞌan.
15 E bem sabeis também, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente;
16 Cꞌa incꞌo pa tanamet Tesalónica antok xyoꞌx chuva ri itakuon-pa ixreꞌ chi nquinitoꞌ. Man joꞌc ta jun bꞌay quireꞌ xiꞌan antok xicꞌujieꞌ chireꞌ.
16 Porque também uma e outra vez me mandastes o necessário a tessalônica.
17 Y ruma xinataj chic pa chiva, can niquicuot ri vánima, pero man ruma ta ri xitak-pa chuva. Inreꞌ nquiquicuot ruma vataꞌn chi xtiyoꞌx jun utzulaj rucꞌaxiel chiva.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 Vacame cꞌo chic nojiel viqꞌuin, ruma ri hermano Epafrodito xalruyaꞌ chuva ri itakuon-pa. Rumareꞌ man jun chic nuꞌon falta chuva, ruma can qꞌuiy ri xitak-pa chuva. Ri xiꞌan viqꞌuin, can jubꞌul ruxlaꞌ choch ri Dios, can nika choch, y xuꞌon recibir.
18 Mas bastante tenho recebido, e tenho abundância. Cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro de suavidade e sacrifício agradável e aprazível a Deus.
19 Ri Ka-Dios ri can cꞌo-ve rukꞌij y can cꞌo altíra rubꞌayomal, xtuyaꞌ cꞌa nojiel ri xticꞌatzin chiva ruma joꞌc jun ibꞌanun riqꞌuin ri Cristo Jesús.
19 O meu Deus, segundo as suas riquezas, suprirá todas as vossas necessidades em glória, por Cristo Jesus.
20 Ri Katataꞌ Dios can tiyoꞌx rukꞌij richin nojiel tiempo. Amén.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre. Amém.
21 Tiyaꞌ jun saludo chica quinojiel ri santos hermanos ri joꞌc jun quibꞌanun riqꞌuin ri Cristo Jesús. Ri hermanos ri icꞌo viqꞌuin niquitak-el jeꞌ jun saludo.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Can quinojiel cꞌa ri santos hermanos niquitak-el jun saludo chiva. Pero ri más ncaꞌjoꞌn chi niquitak-el jun saludo chiva, ja ri ncaꞌsamaj pa rachuoch ri César.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Ja ta ri ru-favor ri Kajaf Jesucristo ticꞌujieꞌ iviqꞌuin chiꞌixvonojiel. Amén.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vós todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.