Atos 3

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ri Pedro y ri Juan junan i-bꞌanak-el chi ncaꞌa pa templo a las tres ri nakakꞌij, ruma ja huora reꞌ richin ri oración.
1 Certo dia Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, às três horas da tarde.
2 Y chuchiꞌ ri jun puerta ri rubꞌinan La Hermosa richin ri templo, kꞌij-kꞌij cꞌo ri ncaꞌbꞌayoꞌn can jun ache chi nucꞌutuj limosna. Ri jun ache reꞌ xa-jan antok xalax ri manak cheꞌl niꞌin. Jajaꞌ nucꞌutuj limosna chica ri vinak ri ncaꞌuoc pa templo.
2 Estava sendo levado para a porta do templo chamada Formosa um aleijado de nascença, que ali era colocado todos os dias para pedir esmolas aos que entravam no templo.
3 Y antok ri Pedro y ri Juan ncaꞌuoc pa templo, ri ache nuꞌon rogar chi nucꞌutuj ru-limosna chica ijejeꞌ.
3 Vendo que Pedro e João iam entrar no pátio do templo, pediu-lhes esmola.
4 Pero ri Pedro xucaꞌyiej-xucaꞌyiej otz ri ache, y quireꞌ jeꞌ xuꞌon ri Juan, y cꞌajareꞌ ri Pedro xuꞌej cha ri ache: Kojatzꞌataꞌ, xchaꞌ cha.
4 Pedro e João olharam bem para ele e, então, Pedro disse: "Olhe para nós! "
5 Y ri ache can xaꞌrutzꞌat, y royoꞌien ri chica ri xtiquiyaꞌ can cha.
5 O homem olhou para eles com atenção, esperando receber deles alguma coisa.
6 Pero ri Pedro xuꞌej cha: Inreꞌ manak oro ni plata viqꞌuin chi niyaꞌ ta chava. Pero ri cꞌo viqꞌuin, jareꞌ ri niyaꞌ chava, xchaꞌ; y ja xuꞌej cha: Pa rubꞌeꞌ ri Jesucristo ri aj-Nazaret, capalaj y caꞌin, xchaꞌ cha.
6 Disse Pedro: "Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isto lhe dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, ande".
7 Y ri Pedro xutzꞌom ri rukꞌaꞌ derecha ri ache chi xupabꞌaꞌ, y ri rakan ja xaꞌcꞌujie-ka quichukꞌaꞌ y quireꞌ jeꞌ ri rukul-rakan.
7 Segurando-o pela mão direita, ajudou-o a levantar-se, e imediatamente os pés e os tornozelos do homem ficaram firmes.
8 Y xirucꞌaka-pa-riꞌ, xpiꞌieꞌ y xꞌin. Y junan xuoc quiqꞌuin ri Pedro y ri Juan ri chireꞌ pa templo. Nucꞌakala-riꞌ bꞌanak, y nuyaꞌ jeꞌ rukꞌij ri Dios.
8 E de um salto pôs-se de pé e começou a andar. Depois entrou com eles no pátio do templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 Y iqꞌuiy vinak ri xaꞌtzꞌato chi ri ache reꞌ niꞌin y nuyaꞌ rukꞌij ri Dios.
9 Quando todo o povo o viu andando e louvando a Deus,
10 Ri vinak cataꞌn chi ja ri ache reꞌ ri nucꞌutuj limosna, ri nicꞌujieꞌ chuchiꞌ ri puerta richin ri templo; ri puerta ri niꞌeꞌx La Hermosa cha. Rumareꞌ ri vinak reꞌ xaꞌchapataj y xquixiꞌij-quiꞌ ruma ri xbꞌanataj.
10 reconheceu que era ele o mesmo homem que costumava mendigar sentado à porta do templo chamada Formosa. Todos ficaram perplexos e muito admirados com o que lhe tinha acontecido.
11 Y ri ache ri xꞌan sanar man ncaꞌrutzokopij ta can ri Pedro y ri Juan. Y qꞌuiy vinak ri xaꞌlka chiquitzꞌatic ri chireꞌ chupan jun corredor ri niꞌeꞌx Richin ri Salomón cha. Chaꞌnin xquimol-apa-quiꞌ, ruma man jun bꞌay quitzꞌatuon chi nibꞌanataj quireꞌ.
11 Apegando-se o mendigo a Pedro e João, todo o povo ficou maravilhado e correu até eles, ao lugar chamado Pórtico de Salomão.
12 Y antok ri Pedro xaꞌrutzꞌat ri vinak, xuꞌej chica: Achiꞌaꞌ israelitas, ¿karruma ixreꞌ nquixchapataj ruma ri xbꞌanataj? ¿Y karruma xa ojreꞌ nkojitzꞌat como si fuera riqꞌuin ka-poder ojreꞌ o ja ri otz ri nakaꞌan choch ri Dios ri xbꞌano chi xꞌin va ache va?
12 Vendo isso, Pedro lhes disse: "Israelitas, por que isto os surpreende? Por que vocês estão olhando para nós, como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou piedade?
13 Ri Katataꞌ Dios, ri Qui-Dios jeꞌ ri ojier tak kateꞌt-kamamaꞌ, ri Abraham, ri Isaac, ri Jacob; can xuꞌon cꞌa cha ri Jesús, ri Rucꞌajuol, chi cꞌo rukꞌij. Pero ixreꞌ man xivajoꞌ ta xinimaj chi jajaꞌ ri Rucꞌajuol ri Dios. Xa xiyaꞌ pa rukꞌaꞌ ri Pilato, ri gobernador. Y antok ri Pilato ruꞌeꞌn chic chi nucol-el, ixreꞌ man xivajoꞌ ta.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus dos nossos antepassados, glorificou seu servo Jesus, a quem vocês entregaram para ser morto e negaram perante Pilatos, embora ele tivesse decidido soltá-lo.
14 Xa ja ri jun ache quimisaniel xicꞌutuj chi ticuol-el, y ri Santo y Choj ri rucꞌaslien, xa jareꞌ ri man xivajoꞌ ta.
14 Vocês negaram publicamente o Santo e Justo e pediram que lhes fosse libertado um assassino.
15 Y can xiꞌan cha chi xquimisas ri Jesús ri niyoꞌn cꞌaslien. Pero ri Dios xuꞌon cha chi xcꞌastaj-pa chiquicajol ri quiminakiꞌ. Nakaꞌej quireꞌ chiva ruma ojreꞌ can xkatzꞌat antok cꞌastajnak chic pa.
15 Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas disso.
16 Y ri jun ache ri ntitzꞌat-pa ixreꞌ kiqꞌuin y ivataꞌn jeꞌ roch, xꞌan sanar, ruma pa rubꞌeꞌ ri Jesús xkacꞌutuj-ve. Y ri ache xꞌan sanar chivach ixreꞌ ruma ri cukbꞌal cꞌuꞌx.
16 Pela fé no nome de Jesus, o Nome curou este homem que vocês vêem e conhecem. A fé que vem por meio dele lhe deu esta saúde perfeita, como todos podem ver.
17 Y ojreꞌ kataꞌn chi antok ixreꞌ nuvanakil y ri achiꞌaꞌ ri nquixbꞌano gobernar xiꞌej chi tiquimisas ri Jesús, quireꞌ xiꞌan ruma man ivataꞌn ta chica jajaꞌ.
17 "Agora, irmãos, eu sei que vocês agiram por ignorância, bem como os seus líderes.
18 Pero ri Dios nuꞌon cumplir incheꞌl ri ruꞌeꞌn-pa. Jareꞌ xquiꞌej quinojiel ri profetas ri xaꞌcꞌujieꞌ ojier can tiempo, chi ri Cristo can nuꞌon-na-ve sufrir.
18 Mas foi assim que Deus cumpriu o que tinha predito por todos os profetas, dizendo que o seu Cristo haveria de sofrer.
19 Vacame titzalaj-pa ivánima riqꞌuin ri Dios y tibꞌanaꞌ ri nrajoꞌ jajaꞌ y ticꞌaxaꞌ ri icꞌaslien, chi quireꞌ niꞌan perdonar ri i-pecados. Y xcaꞌpa tiempos richin uxlanien, antok ri Ajaf xticꞌujieꞌ chiꞌicajol.
19 Arrependam-se, pois, e voltem-se para Deus, para que os seus pecados sejam cancelados,
20 Y ri Ajaf Dios xtutak-pa ri Jesucristo rucaꞌn mul, ri incheꞌl tzijuon-pa chiva.
20 para que venham tempos de descanso da parte do Senhor, e ele mande o Cristo, o qual lhes foi designado, Jesus.
21 Pero vacame nicꞌatzin chi jajaꞌ nicꞌujieꞌ chicaj, cꞌa xtalka-na ri kꞌij antok xtuchojmij nojiel. Quireꞌ nuꞌej ri Dios chupan ri quitzꞌibꞌan can ri santos profetas ri xaꞌcꞌujieꞌ ojier can tiempo.
21 É necessário que ele permaneça no céu até que chegue o tempo em que Deus restaurará todas as coisas, como falou há muito tempo, por meio dos seus santos profetas.
22 Ri Moisés xuꞌej chica ri kateꞌt-kamamaꞌ can: Ri Kajaf Dios xtupilisaj-pa jun profeta chiquicajol ri iviy-imáma ri xcaꞌcꞌujieꞌ más chakavach-apa; jun incheꞌl inreꞌ. Can tivaxaj nojiel ri xtuꞌej chiva.
22 Pois disse Moisés: ‘O Senhor Deus lhes levantará dentre seus irmãos um profeta como eu; ouçam-no em tudo o que ele lhes disser.
23 Y ri man xcaꞌcꞌaxan ta ri profeta reꞌ, can xcaꞌlasas-el richin xa jun tiempo chiquicajol ri rutanamit chic ri Dios. Quireꞌ ri rutzꞌibꞌan can ri Moisés.
23 Quem não ouvir esse profeta, será eliminado do meio do seu povo’.
24 Y ri Pedro xuꞌej jeꞌ chica ri vinak: Quinojiel ri profetas ri xaꞌcꞌujieꞌ ojier can tiempo desde Samuel, xaꞌchꞌoꞌ can chirij ri tiempo ri ojcꞌo vacame.
24 "De fato, todos os profetas, de Samuel em diante, um por um, falaram e predisseram estes dias.
25 Can ivichin ixreꞌ ri quiꞌeꞌn can ri profetas ri xaꞌcꞌujieꞌ ojier can tiempo. Y can ivichin ixreꞌ ri xuꞌej ri Dios antok xuꞌon ri jun pacto quiqꞌuin ri kateꞌt-kamamaꞌ can, antok xuꞌej cha ri Abraham chi ri vinak ri icꞌo choch-ulief ncaꞌan bendecir ruma ri jun rumáma ri xticꞌujieꞌ.
25 E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’.
26 Y antok ri Dios xupilisaj-pa ri Jesús ri Rucꞌajuol, chiꞌicajol ixreꞌ xutak-ve naꞌay. Quireꞌ xuꞌon chi xuyaꞌ ri bendición chiva, ruma jajaꞌ nrajoꞌ chi ixvonojiel ntiyaꞌ can ri itziel icꞌaslien.
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês, para abençoá-los, convertendo cada um de vocês das suas maldades".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.