Apocalipse 8
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NVT
1 Y antok ri Alaj Oveja xralasaj-el ri séptimo (chi vukuꞌ) sello richin ri vuj ri bꞌatuon roch (rollo), jun laꞌk nicꞌaj huora man jun bulla xuꞌon chicaj.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
2 Y xaꞌntzꞌat i-siete (ivukuꞌ) ángeles ri i-paꞌl-apa choch ri Dios, y xyoꞌx jujun trompeta chica.
2 Vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Xpa jun chic ángel ri rucꞌamun-pa jun incensario (bꞌucubꞌal) ri bꞌanun cha oro, y xalpiꞌieꞌ choch ri altar. Y xyoꞌx-pa qꞌuiy incienso (puon) cha chi quireꞌ junan nuꞌon riqꞌuin ri qui-oraciones ri quiniman ri ruchꞌabꞌal ri Dios, chi nuya-apa choch ri altar ri bꞌanun cha oro ri cꞌo choch ri trono.
3 Então veio outro anjo com um incensário de ouro e ficou em pé junto ao altar. Recebeu muito incenso para misturar às orações do povo santo como oferta sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Y ri rusibꞌil ri incienso (puon) riqꞌuin ri qui-oraciones ri quiniman ri ruchꞌabꞌal ri Dios, can pa rukꞌaꞌ ri ángel ncaꞌiel-el y nijotie-el cꞌa choch ri Dios.
4 A fumaça do incenso, misturada às orações do povo santo, subiu do altar onde o anjo havia derramado o incenso até a presença de Deus.
5 Y ri ángel xucꞌan-apa ri incensario (bꞌucubꞌal) y xunojsaj cha ri kꞌakꞌ ri cꞌo paroꞌ ri altar; y xuqꞌuiak-pa ri incensario (bꞌucubꞌal) paroꞌ ri roch-ulief. Y ja xuꞌon ráya, y chꞌabꞌal, y yocopaꞌ, y xuꞌon jun nem cubꞌrakan jeꞌ.
5 Então o anjo encheu o incensário com fogo do altar e o lançou sobre a terra, e houve trovões, estrondos, relâmpagos e um grande terremoto.
6 Y ri i-siete (ivukuꞌ) ángeles ri quicꞌuan trompetas, can ja xquichojmij-quiꞌ chi niquixupuj ri trompetas.
6 Em seguida, os sete anjos com as sete trombetas se prepararam para tocá-las.
7 Antok ri naꞌay ángel xuxupuj ri ru-trompeta, can ja xka sakbꞌach y kꞌakꞌ xaluon riqꞌuin quicꞌ paroꞌ ri roch-ulief. Y ri oxeꞌ parte ri chieꞌ xaꞌcꞌat y quireꞌ jeꞌ nojiel kꞌayis.
7 O primeiro anjo tocou sua trombeta, e foram lançados sobre a terra granizo e fogo misturados com sangue. Um terço da terra pegou fogo, e foi queimado um terço das árvores, além de toda relva verde.
8 Antok ri rucaꞌn ángel xuxupuj ri ru-trompeta, xintzꞌat chi incheꞌl jun nem juyuꞌ nijinin pa kꞌakꞌ xcꞌak-pa chupan ri mar. Y ri oxeꞌ parte ri mar xuoc quicꞌ;
8 O segundo anjo tocou sua trombeta, e foi lançado sobre o mar algo parecido com uma grande montanha em chamas. Um terço da água do mar se transformou em sangue,
9 rumareꞌ ri oxeꞌ parte ri cꞌo quicꞌaslien ri icꞌo chupan ri mar xaꞌcon, y ri oxeꞌ parte ri barcos jeꞌ ri i-bꞌanak paroꞌ xaꞌqꞌuis.
9 morreu um terço de todos os seres vivos do mar, e foi destruído um terço de todos os navios.
10 Antok ri ruox ángel xuxupuj ri ru-trompeta, xintzꞌat chi jun nem estrella (chꞌumil) nijinin pa kꞌakꞌ incheꞌl jun antorcha, xbꞌatzak-pa chicaj. Y ri estrella (chꞌumil) reꞌ xka pa quiveꞌ ri oxeꞌ parte ri ríos y ri pacheꞌ ncaꞌlax-ve yaꞌ.
10 O terceiro anjo tocou sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como uma tocha, sobre um terço dos rios e sobre as fontes de água.
11 Y ri estrella (chꞌumil) reꞌ cꞌay kꞌayis rubꞌeꞌ, y ri yaꞌ xuꞌon cꞌay ri pacheꞌ xka-ve. Y rumareꞌ iqꞌuiy vinak ri xaꞌcon.
11 O nome da estrela era Amargor, pois tornou amargo um terço das águas, e muita gente morreu ao beber dessas águas amargas.
12 Antok ri chi cajeꞌ ángel xuxupuj ri ru-trompeta, ri oxeꞌ parte ri kꞌij, ri oxeꞌ parte ri icꞌ y ri oxeꞌ parte ri estrellas (chꞌumil), man xquiyaꞌ ta chic quisakil. Y manak sakil xcꞌujieꞌ ri oxeꞌ parte richin ri pakꞌij; y quireꞌ jeꞌ xbꞌanataj ri chakꞌaꞌ.
12 O quarto anjo tocou sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, da lua e das estrelas, que escureceram. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Y ja xinvaꞌxaj y xintzꞌat chi cꞌo jun ángel ri bꞌanak pa nicꞌaj ri rocaj y cof nuꞌej: ¡Juyeꞌ quivach ri vinak ri icꞌo choch-ulief ruma ri xtibꞌanataj antok xcaꞌxupux ri oxeꞌ chic trompetas cuma ri ángeles!
13 Então vi e ouvi uma águia que voava no ponto mais alto do céu e gritava em alta voz: “Terror, terror, terror sobre todos os habitantes da terra, pelo que acontecerá quando os três últimos anjos tocarem suas trombetas!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.