Apocalipse 4
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs ARA
1 Y después xitzuꞌn chicaj y xintzꞌat chi ri chicaj jakal jun puerta, y xinvaꞌxaj chic rukul ri nichꞌo-pa chuva naꞌay, can incheꞌl nikꞌajan jun trompeta. Y xuꞌej-pa chuva: Cajotie-pa, y xtincꞌut chavach ri xcaꞌbꞌanataj-apa.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Y ja xinnaꞌ chi ja ri Espíritu Santo ri cꞌuayuon vichin; y xintzꞌat chi chicaj cꞌo jun trono, y chireꞌ tzꞌuyul Jun.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Y ri tzꞌuyul chupan ri trono reꞌ, can altíra nichꞌichꞌan, can incheꞌl ri abꞌaj ri niꞌeꞌx jaspe o cornalina chica. Y ruyoꞌn vielta chirij ri trono reꞌ jun xocokꞌaꞌ (arco iris). Y ri xocokꞌaꞌ (arco iris) reꞌ rax; can incheꞌl ri abꞌaj ri niꞌeꞌx esmeralda cha.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Y chirij ri trono reꞌ icꞌo veinticuatro chic tronos. Y chireꞌ i-tzꞌuyul-ve veinticuatro chꞌitak mámix y quicusan sak tziak, y cꞌo jeꞌ coronas ri bꞌanun cha oro pa quijaluon.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Riqꞌuin ri trono ri cꞌo pa nicꞌaj, ncaꞌiel-pa yocopaꞌ y ráya y chꞌabꞌal. Y ri choch-apa, ncaꞌcꞌat siete (vukuꞌ) lámparas. Y ri siete (vukuꞌ) lámparas reꞌ, jareꞌ ri siete (vukuꞌ) ru-espíritus ri Dios.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Chireꞌ choch-apa ri trono reꞌ cꞌo incheꞌl jun mar ri incheꞌl vidrio nitzꞌiet. Y chirij ri trono reꞌ icꞌo icajeꞌ ri cꞌo qꞌuiy quinakꞌavach chiquij y chiquivach.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Ri naꞌay chiquivach ri icajeꞌ reꞌ, can incheꞌl jun león (coj). Ri rucaꞌn incheꞌl jun alaj váquix. Ri ruox incheꞌl cꞌa rupalaj jun ache. Y ri chi cajeꞌ, can incheꞌl jun águila ri bꞌanak chicaj.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Y ri cajeꞌ reꞌ cꞌo vakiꞌ quixicꞌ, y nojnak rij y chuxieꞌ ri quixicꞌ riqꞌuin quinakꞌavach. Y ijejeꞌ man jun bꞌay ncaꞌtanieꞌ chi niquiyaꞌ rukꞌij ri Dios, y chi pakꞌij chi chakꞌaꞌ niquiꞌej: Santo, Santo, Santo ri Ajaf Dios ri cꞌo nojiel poder pa rukꞌaꞌ. Jajaꞌ can cꞌo antok majaꞌ cꞌo ri roch-ulief, cꞌo vacame, y xticꞌujieꞌ chupan ri tiempo chakavach-apa, ncaꞌchaꞌ.
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Y antok ri icajeꞌ ri cꞌo qꞌuiy quinakꞌavach chiquij y chiquivach niquiyaꞌ rukꞌij, niquiꞌan nem cha y niquiyaꞌ tiox bꞌaꞌ cha ri Jun ri tzꞌuyul pa ru-trono, y cꞌo rucꞌaslien richin nojiel tiempo;
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 ri veinticuatro chꞌitak mámix ncaꞌxuquieꞌ choch ri tzꞌuyul pa ru-trono ri cꞌo rucꞌaslien richin nojiel tiempo, y chi niquiyaꞌ rukꞌij, nicalasaj-el ri qui-coronas, y niquiya-apa choch ri ru-trono, y niquiꞌej:
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Ajaf Dios, atreꞌ can rakalien niyoꞌx akꞌij y niꞌan nem cha ri abꞌeꞌ, y niꞌeꞌx chi cꞌo a-poder; ruma atreꞌ ri xabꞌano nojiel ri cꞌo, ruma quireꞌ xavajoꞌ.
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.