Apocalipse 3

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tatzꞌibꞌaj-el cha ri nusamajiel richin ri iglesia ri cꞌo pa tanamet Sardis, y taꞌej-el cha, chi inreꞌ ri cꞌo ri siete (vukuꞌ) ru-espíritus ri Dios viqꞌuin y ri siete (vukuꞌ) estrellas (chꞌumil), niꞌej: Inreꞌ vataꞌn nojiel ri ntiꞌan. Vataꞌn chi nitzijos chivij chi can ixcꞌas, pero chinoch inreꞌ xa ix-quiminak.
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Rumareꞌ, niꞌej cꞌa chiva chi can quixcꞌasieꞌ y man tiyaꞌ lugar chi ncaꞌqꞌuis-ka ri utzulaj tak kax ri cꞌa cꞌo pan icꞌaslien. Ruma inreꞌ nitzꞌat ri ntiꞌan vacame, xa man caval ta choch ri Dios.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 Talka pan iveꞌ ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri xiꞌan recibir y xivaxaj naꞌay. Can quireꞌ tivaxaj y titzalaj-pa ivánima riqꞌuin ri Dios y tibꞌanaꞌ ri nrajoꞌ jajaꞌ. Ruma xa man xquixcꞌasieꞌ, xquinalka chivij incheꞌl nuꞌon jun alakꞌuon, ruma man xtinaꞌiej ta chica huora xquinalka.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 Pero chiꞌicajol ixreꞌ ri in-iniman chireꞌ pa tanamet Sardis, cꞌa icꞌo nicꞌaj ri can i-sak. Ijejeꞌ xcaꞌin viqꞌuin inreꞌ, niquicusaj sak tak tziak, ruma can nucꞌul niquicusaj ri tziak reꞌ.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 Ri xtichꞌacuon, xtiyoꞌx sak rutziak. Y man xtitur ta ri rubꞌeꞌ chupan ri libro richin ri cꞌaslien. Y can xtinꞌej cha ri Nataꞌ y chica ri ángeles, chi ri jun reꞌ can vichin inreꞌ.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 Ri cꞌo ruxiquin, can tiraꞌxaj ri nuꞌej ri Espíritu Santo chica ri iglesias.
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 Tatzꞌibꞌaj-el cha ri nusamajiel richin ri iglesia ri cꞌo pa tanamet Filadelfia, y taꞌej-el cha, chi inreꞌ ri in Santo, y can in Ketzij y cꞌo jeꞌ ri llave richin ri David pa nukꞌaꞌ; antok inreꞌ nijak, man jun nitiquir nitzꞌapin, y antok nitzꞌapij, man jun nitiquir nijako. Niꞌej cꞌa:
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 Inreꞌ vataꞌn nojiel ri ntiꞌan. Can nujakuon jun puerta chivach, ri man jun nitiquir nitzꞌapin; mesque man qꞌuiy ta ivuchukꞌaꞌ, can iyacuon ri nuchꞌabꞌal riqꞌuin ivánima y man ivavan ta chi iniman ri nubꞌeꞌ.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 Rumareꞌ inreꞌ xtinꞌan chica ri vinak ri niquimol-quiꞌ pa rubꞌeꞌ ri Satanás chi xcaꞌxuquieꞌ chukul ivakan, ruma ijejeꞌ niquiꞌej chi israelitas y xa man ketzij ta ri niquiꞌej. Y quireꞌ xtinꞌan chica chi tiquinaꞌiej cꞌa chi inreꞌ can nquixvajoꞌ.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 Ixreꞌ can iyacuon pan ivánima ri nuchꞌabꞌal, chi ticꞌujieꞌ i-paciencia. Rumareꞌ can xquixchajij choch ri sufrimiento ri xtalka paroꞌ ri roch-ulief chi ncaꞌtojtobꞌax quinojiel ri vinak.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 Y chaꞌnin xquipa chic jun bꞌay. Rumareꞌ man tiyaꞌ can ri otz ri cꞌo iviqꞌuin, chi quireꞌ man jun xtimajo chiva ri corona ri xtuyaꞌ ri Dios chiva.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 Ri xcaꞌchꞌacuon, can xcaꞌuoc pilares richin ri ru-templo ri Nu-Dios. Y chireꞌ riqꞌuin ri Dios xcaꞌcꞌujieꞌ richin nojiel tiempo. Y chiquij ijejeꞌ xtintzꞌibꞌaj ri rubꞌeꞌ ri Nu-Dios y ri rubꞌeꞌ ri rutanamit; y ri tanamet reꞌ ja ri cꞌacꞌacꞌ Jerusalén, ri nika-pa chicaj, ri alanak-pa riqꞌuin ri Nu-Dios. Y chiquij ijejeꞌ xtintzꞌibꞌaj jeꞌ ri cꞌacꞌacꞌ nubꞌeꞌ inreꞌ.
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 Ri cꞌo ruxiquin, can tiraꞌxaj ri nuꞌej ri Espíritu Santo chica ri iglesias.
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 Y tatzꞌibꞌaj-el cha ri nusamajiel richin ri iglesia ri cꞌo pa tanamet Laodicea, y taꞌej-el cha, chi inreꞌ ri ketzij y can ja ri ketzij ri niꞌej, can incꞌo jeꞌ riqꞌuin ri Dios antok xꞌan ri roch-ulief; niꞌej:
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 Inreꞌ vataꞌn nojiel ri ntiꞌan, vataꞌn chi man ix cꞌatan ta, ni man ix chꞌichꞌ ta. ¡Más ta otz xa ta ix cꞌatan o ix chꞌichꞌ!
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 Pero ruma man ix cꞌatan ta, y man ix chꞌichꞌ ta, xa ix saklibꞌ, rumareꞌ xquixxaꞌj-el.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 Ruma ixreꞌ ntiꞌej chi vacame cꞌo i-miera, y can ix bꞌayuon chic y man jun chic kax nuꞌon falta chivach. Y man ivataꞌn ta chi ixreꞌ xa jumul ibꞌanun chinoch, xa juyeꞌ oc ivach, xa ix puobra, xa ix muoy y xa ix-chꞌanal.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 Rumareꞌ vacame niꞌej chiva, chi tilakꞌoꞌ viqꞌuin inreꞌ oro ri kꞌasan chic pa kꞌakꞌ, chi quireꞌ ketzij nquixbꞌayomer. Y tilakꞌoꞌ viqꞌuin inreꞌ ri sak tak tziak chi nticusaj, ruma vacame qꞌuix-qꞌuix ibꞌanun chi manak itziak chivij. Y viqꞌuin inreꞌ jeꞌ tilakꞌoꞌ ri colirio chi ntiyaꞌ pa tak inakꞌavach, chi quireꞌ nquixtzuꞌn otz.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 Inreꞌ ncaꞌnchꞌolij y ncaꞌnꞌan castigar ri ncaꞌnvajoꞌ. Mareꞌ ixreꞌ riqꞌuin cꞌa nojiel ivuchukꞌaꞌ titzalaj chic pa ivánima viqꞌuin y tibꞌanaꞌ ri nivajoꞌ inreꞌ.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 Vacame inreꞌ incꞌo chuchiꞌ ri jay y nquichꞌo-apa. Xa cꞌo jun ri xquiraꞌxaj-pa y xtujak ri puerta chinoch, xquinuoc-oc riqꞌuin y xquivaꞌ riqꞌuin; y jajaꞌ jeꞌ xtivaꞌ viqꞌuin inreꞌ.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 Ri xtichꞌacuon, xtinyaꞌ lugar cha chi nitzꞌuyeꞌ viqꞌuin pa nu-trono, can incheꞌl xinꞌan inreꞌ antok xichꞌacuon, can xitzꞌuyeꞌ riqꞌuin ri Nataꞌ Dios pa ru-trono.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 Ri cꞌo ruxiquin, can tiraꞌxaj ri nuꞌej ri Espíritu Santo chica ri iglesias.
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.