Apocalipse 2

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tatzꞌibꞌaj-el cha ri nusamajiel richin ri iglesia ri cꞌo pa tanamet Efeso, y taꞌej-el cha, chi inreꞌ ri nucꞌuan ri siete (vukuꞌ) estrellas (chꞌumil) pa nukꞌaꞌ derecha y nquiꞌin chiquicajol ri siete (vukuꞌ) candeleros ri i-bꞌanun cha oro, niꞌej:
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete candeeiros de ouro:
2 Inreꞌ vataꞌn nojiel ri ntiꞌan. Vataꞌn chi qꞌuiy samaj ibꞌanun y can icachꞌuon ruma cꞌo i-paciencia, y vataꞌn jeꞌ chi man icꞌulun ta ka ri vinak ri i-itziel. Y itojtobꞌien ri ncaꞌeꞌn chi i-apóstoles y xa man i-ketzij ta; xa i-tzꞌakoy-tzij.
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua perseverança; sei que não podes suportar os maus, e que puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são, e os achaste mentirosos;
3 Qꞌuiy sufrimientos icachꞌuon ruma cꞌo i-paciencia, y qꞌuiy samaj ibꞌanun ruma nquinivajoꞌ inreꞌ y man ix-cosnak ta.
3 e tens perseverança e por amor do meu nome sofreste, e não desfaleceste.
4 Pero cꞌo ri man ja ta chic ri ntiꞌan, ruma man nquinivajoꞌ ta chic incheꞌl naꞌay.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Talka pan iveꞌ pacheꞌ ix-tzaknak-ve. Titzalaj-pa ivánima viqꞌuin y tibꞌanaꞌ ri nivajoꞌ inreꞌ. Tibꞌanaꞌ incheꞌl xiꞌan naꞌay. Y xa man xtiꞌan ta quireꞌ, chaꞌnin xquinalka iviqꞌuin y xtinvalasaj-el ri i-candelero ri pacheꞌ cꞌo-ve.
5 Lembra-te, pois, donde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; e se não, brevemente virei a ti, e removerei do seu lugar o teu candeeiro, se não te arrependeres.
6 Pero cꞌa cꞌo jun kax ri can otz ri ntiꞌan, ruma man nika ta chivach ri niquiꞌan ri vinak ri niꞌeꞌx nicolaítas chica. Inreꞌ jeꞌ can itziel nitzꞌat ri niquiꞌan ijejeꞌ.
6 Tens, porém, isto, que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
7 Ri cꞌo ruxiquin, can tiraꞌxaj ri nuꞌej ri Espíritu Santo chica ri iglesias. Ri xtichꞌacuon, xtinyaꞌ cha chi nutej roch ri chieꞌ ri niyoꞌn cꞌaslien, ri cꞌo pa nicꞌaj ri lugar ri niꞌeꞌx paraíso cha, ri lugar pacheꞌ cꞌo-ve ri Dios.
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 Y tatzꞌibꞌaj-el cha ri nusamajiel richin ri iglesia ri cꞌo pa tanamet Esmirna, y taꞌej-el cha, chi inreꞌ ri nabꞌayal y ri ruqꞌuisbꞌal, ri xiquimisas y xicꞌastaj chic pa, quireꞌ niꞌej:
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto e reviveu:
9 Inreꞌ vataꞌn nojiel ri ntiꞌan, can ibꞌanun sufrir, y manak ibꞌayomal, pero chinoch inreꞌ can ix bꞌayomaꞌ. Vataꞌn chi icꞌo vinak ri ncaꞌeꞌn chi israelitas, ri altíra itziel ncaꞌchꞌoꞌ chivij. Ijejeꞌ niquiꞌej chi israelitas, pero xa man ijejeꞌ ta, ri vinak reꞌ xa i-richin ri Satanás.
9 Conheço a tua tribulação e a tua pobreza {mas tu és rico}, e a blasfêmia dos que dizem ser judeus, e não o são, porém são sinagoga de Satanás.
10 Man tixiꞌij-iviꞌ choch ri sufrimiento ri xtipa chivij. Ruma ri diablo xtuꞌon chi icꞌo nicꞌaj chivach ixreꞌ ri xcaꞌyoꞌx pa cárcel chi ncaꞌrutojtobꞌiej vi xa can ketzij quiyoꞌn cánima riqꞌuin ri Dios. Diez (lajuj) kꞌij xquixrutojtobꞌiej riqꞌuin sufrimientos, pero siempre tiyaꞌ ivánima riqꞌuin ri Dios; mesque nquixquimisas. Y inreꞌ xtinyaꞌ jun corona chiva; ri corona ri xtinyaꞌ, ja ri utzulaj cꞌaslien ri man niqꞌuis ta.
10 Não temas o que hás de padecer. Eis que o Diabo está para lançar alguns de vós na prisão, para que sejais provados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até a morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 Ri cꞌo ruxiquin, can tiraꞌxaj ri nuꞌej ri Espíritu Santo chica ri iglesias. Ri xtichꞌacuon, man xtiꞌa ta chupan ri sufrimiento richin ri rucaꞌn camic.
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. O que vencer, de modo algum sofrerá o dado da segunda morte.
12 Tatzꞌibꞌaj-el cha ri nusamajiel richin ri iglesia ri cꞌo pa tanamet Pérgamo, y taꞌej-el cha, chi inreꞌ ri nucꞌuan ri espada ri simaꞌj rutzaꞌn ri caꞌyeꞌ lado cꞌo roray, niꞌej:
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois gumes:
13 Inreꞌ vataꞌn nojiel ri ntiꞌan. Vataꞌn chi chireꞌ chupan ri tanamet pacheꞌ ixcꞌo-ve ixreꞌ, chireꞌ cꞌo-ve ri ru-trono ri Satanás. Y mesque quireꞌ, ixreꞌ man iyoꞌn ta can ri nubꞌeꞌ, y cꞌa icukubꞌan icꞌuꞌx viqꞌuin. Y man xiniyaꞌ ta can ni chupan ri kꞌij antok ri Antipas xquimisas. Jajaꞌ jun utzulaj nusamajiel ri xutzijuoj ri nuchꞌabꞌal, y ruma man xiruyaꞌ ta can, xquimisas chireꞌ chiꞌicajol pacheꞌ cꞌo-ve ri ru-trono ri Satanás.
13 Sei onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; mas reténs o meu nome e não negaste a minha fé, mesmo nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Pero cꞌo nicꞌaj kax ri ntiꞌan ri man nika ta chinoch. Chiꞌicajol icꞌo ri man nicajoꞌ ta niquiyaꞌ can ri itziel tak kax ri xucꞌut can ri Balaam; ri Balaam xucꞌut choch ri Balac chi tubꞌanaꞌ chica ri israelitas chi ncaꞌtzak; chi niquitej ri kax ri i-yoꞌn chic chiquivach ri ídolos, y chi ri achiꞌaꞌ y ri ixokiꞌ niquicanuj-quiꞌ chi niquiꞌan pecado.
14 entretanto, algumas coisas tenho contra ti; porque tens aí os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, introduzindo-os a comerem das coisas sacrificadas a ídolos e a se prostituírem.
15 Icꞌo jeꞌ nicꞌaj chiꞌicajol ri man nicajoꞌ ta niquiyaꞌ can ri itziel tak kax ri niquicꞌut ri vinak ri niꞌeꞌx nicolaítas chica. Y ri niquicꞌut ri nicolaítas can man nika ta chinoch.
15 Assim tens também alguns que de igual modo seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 Rumareꞌ, titzalaj-pa ivánima viqꞌuin y tibꞌanaꞌ ri nivajoꞌ inreꞌ. Ruma xa man quireꞌ ta xtiꞌan, inreꞌ chaꞌnin xquinalka iviqꞌuin. Y nalbꞌanaꞌ ayoval quiqꞌuin ri man xtitzalaj ta pa cánima viqꞌuin cha ri espada ri ntiel-pa pa nuchiꞌ.
16 Arrepende-te, pois; ou se não, virei a ti em breve, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 Ri cꞌo ruxiquin, can tiraꞌxaj ri nuꞌej ri Espíritu Santo chica ri iglesias. Ri xtichꞌacuon, can xtinyaꞌ cha ri simíta rubꞌinan maná ri avan-can. Y xtinyaꞌ jun chꞌiti abꞌaj sak cha, ri tzꞌibꞌan choch jun cꞌacꞌacꞌ bꞌiꞌaj. Y ri cꞌacꞌacꞌ bꞌiꞌaj reꞌ, joꞌc ri choj cha xtinyaꞌ ri chꞌiti abꞌaj, joꞌc jajaꞌ xtinaꞌien.
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer darei do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 Tatzꞌibꞌaj-el cha ri nusamajiel richin ri iglesia ri cꞌo pa tanamet Tiatira, y taꞌej-el cha, chi inreꞌ ri Rucꞌajuol ri Dios, ri nakꞌanoch can incheꞌl ruxak-kꞌakꞌ, y ri vakan can ncaꞌchꞌichꞌan incheꞌl ri bronce, niꞌej:
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes a latão reluzente:
19 Inreꞌ vataꞌn nojiel ri ntiꞌan. Vataꞌn chi nquinivajoꞌ, chi icukubꞌan icꞌuꞌx viqꞌuin, nquiꞌtoꞌ ri vinak, cꞌo i-paciencia, y vataꞌn jeꞌ chi vacame más nquixsamaj que choch ri naꞌay.
19 Conheço as tuas obras, e o teu amor, e a tua fé, e o teu serviço, e a tua perseverança, e sei que as tuas últimas obras são mais numerosas que as primeiras.
20 Pero cꞌo nicꞌaj kax ri ntiꞌan ri man nika ta chinoch, y reꞌ ja chi iyoꞌn lugar cha ri ixok Jezabel. Ruma jajaꞌ nuꞌej chi jun profetisa, pero quireꞌ nuꞌon joꞌc chi nuꞌon maña chica ri nu-siervos y nuꞌon chica chi ncaꞌtzak. Can nuꞌej chi otz niquitej ri kax ri i-yoꞌn chic chiquivach ri ídolos, y nuꞌon chica ri achiꞌaꞌ y ri ixokiꞌ chi niquicanuj-quiꞌ chi niquiꞌan pecado.
20 Mas tenho contra ti que toleras a mulher Jezabel, que se diz profetisa; ela ensina e seduz os meus servos a se prostituírem e a comerem das coisas sacrificadas a ídolos;
21 Y nuyoꞌn cꞌa tiempo cha, chi titzalaj-pa ránima viqꞌuin y nuꞌon ri nivajoꞌ inreꞌ, pero jajaꞌ man nrajoꞌ ta chi man chic tucꞌuaj-riꞌ riqꞌuin jun chic ri xa man rachajil ta.
21 e dei-lhe tempo para que se arrependesse; e ela não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 Rumareꞌ xtinꞌan cha chi xtika choch chꞌat ruma jun yabꞌil. Y quinojiel ri quibꞌanun pecado riqꞌuin, can altíra xtiquiꞌan sufrir. Can quireꞌ xtinꞌan chica xa man xtiquiyaꞌ ta can ri pecado y niquiꞌan ri nivajoꞌ inreꞌ.
22 Eis que a lanço num leito de dores, e numa grande tribulação os que cometem adultério com ela, se não se arrependerem das obras dela;
23 Y quinojiel ri ral xcaꞌnquimisaj, chi quinojiel ri iglesias tiquitamaj chi inreꞌ vataꞌn ri chica niquiꞌan pensar y vataꞌn jeꞌ ri cꞌo pa cánima quinojiel. Y can incheꞌl ri ibꞌanun chiꞌijunal, quireꞌ ri rucꞌaxiel xtinyaꞌ chiva.
23 e ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que esquadrinha os rins e os corações; e darei a cada um de vós segundo as suas obras.
24 Pero chiva ixreꞌ y chica ri nicꞌaj ri icꞌo chupan ri tanamet Tiatira, ri man i-bꞌanak ta chirij ri nucꞌut ri Jezabel, y man jun cataꞌn chirij ri nem noꞌj ri niꞌeꞌx chi cꞌo riqꞌuin ri Satanás, can otz ri xquiꞌan, inreꞌ man jun chic más akaꞌn xtinyaꞌ chivij.
24 Digo-vos, porém, a vós os demais que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conhecem as chamadas profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei;
25 Pero man tiyaꞌ can ri otz ri ntiꞌan hasta cꞌa antok inreꞌ xquipa chic jun bꞌay.
25 mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 Ri xcaꞌchꞌacuon y xtiquiꞌan ri xtinꞌej chica cꞌa antok xtalka ri ruqꞌuisbꞌal kꞌij, can xtinꞌan chica chi xticꞌujieꞌ qui-autoridad pa quiveꞌ ri naciones,
26 Ao que vencer, e ao que guardar as minhas obras até o fim, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 can incheꞌl rubꞌanun-pa ri Nataꞌ chuva; can ruyoꞌn-pa autoridad chuva. Can xtinyaꞌ autoridad chica, y can xcaꞌquiꞌan gobernar ri naciones riqꞌuin poder y man jun xtiquijoyovaj quivach. Cꞌo jun vara bꞌanun cha chꞌichꞌ pa quikꞌaꞌ, y can xcaꞌquipaxij incheꞌl ncaꞌpaxix bꞌajoꞌy.
27 e com vara de ferro as regerá, quebrando-as do modo como são quebrados os vasos do oleiro, assim como eu recebi autoridade de meu Pai;
28 Can xtinyaꞌ chica ri estrella (chꞌumil) ri ntiel-pa cumaj yan.
28 também lhe darei a estrela da manhã.
29 Ri cꞌo ruxiquin, can tiraꞌxaj ri nuꞌej ri Espíritu Santo chica ri iglesias.
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito dia às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.