Apocalipse 17
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs ARA
1 Y jun chiquivach ri i-siete (ivukuꞌ) ángeles ri quicꞌuan jujun copa, xalchꞌoꞌ chuva y xuꞌej: Catam-pa viqꞌuin y xtincꞌut chavach ri chica castigo ri xtika paroꞌ ri nem ramera, ri tzꞌuyul pa quiveꞌ qꞌuiy yaꞌ.
1 Veio um dos sete anjos que têm as sete taças e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei o julgamento da grande meretriz que se acha sentada sobre muitas águas,
2 Can riqꞌuin ri ixok reꞌ quibꞌanun pecado ri reyes ri icꞌo choch-ulief. Y ruma jeꞌ ri ixok reꞌ ri vinak ri icꞌo choch-ulief xaꞌkꞌabꞌar chupan ri pecado, ri incheꞌl niquiꞌan ri achiꞌaꞌ y ri ixokiꞌ ri niquicanuj-quiꞌ chi niquiꞌan pecado.
2 com quem se prostituíram os reis da terra; e, com o vinho de sua devassidão, foi que se embebedaram os que habitam na terra.
3 Y chupan ri jun incheꞌl achicꞌ ri xinꞌan ruma ri ru-poder ri Espíritu Santo, xinnaꞌ chi ri ángel xirucꞌuaj cꞌa pa jun desierto. Y chireꞌ xintzꞌat ri ixok, tzꞌuyul chirij jun bestia quiak rij ri cꞌo siete (vukuꞌ) rujaluon y diez (lajuj) rucꞌaꞌ. Ri quiak rij bestia reꞌ ruyuon bꞌiꞌaj cꞌo chirij, ri niquiꞌej chi jajaꞌ ri Dios.
3 Transportou-me o anjo, em espírito, a um deserto e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 Y ri ixok reꞌ rucusan tziak quiak y morado. I-rucusan nicꞌaj chic kax ri i-bꞌanun cha oro, cha jaꞌal tak abꞌaj y cha perlas chi ruvakuon-riꞌ jaꞌal. Y pa rukꞌaꞌ rucꞌuan jun copa ri bꞌanun cha oro. Y ri copa reꞌ can nojnak-el rupan riqꞌuin ri itziel tak kax ri i-rubꞌanun choch ri Dios, y riqꞌuin jeꞌ nojiel ri pecado ri i-rubꞌanun quiqꞌuin achiꞌaꞌ.
4 Achava-se a mulher vestida de púrpura e de escarlata, adornada de ouro, de pedras preciosas e de pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e com as imundícias da sua prostituição.
5 Y ri ixok reꞌ chiꞌroch tzꞌibꞌan jun bꞌiꞌaj. Y ri bꞌiꞌaj reꞌ man can ta kꞌalaj ri chica nrajoꞌ nuꞌej ri tzij, pero quireꞌ ri nuꞌej: RI NEM TANAMET BABILONIA, QUITIEꞌ RI RAMERAS Y QUITIEꞌ JEꞌ RI VINAK RI NCAꞌBꞌANO ITZIEL TAK KAX CHOCH RI DIOS.
5 Na sua fronte, achava-se escrito um nome, um mistério: Babilônia, a Grande, a Mãe das Meretrizes e das Abominações da Terra .
6 Antok inreꞌ xintzꞌat ri ixok reꞌ, can xichapataj, ruma kꞌabꞌariel rubꞌanun riqꞌuin ri quiquiqꞌuiel ri i-ralcꞌual chic ri Dios y riqꞌuin quiquiqꞌuiel ri xquiꞌan-el sufrir ruma xquinimaj ri Jesús.
6 Então, vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus; e, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 Y ri ángel ri cꞌuayuon vichin, xuꞌej chuva: ¿Karruma ncachapataj? Inreꞌ xtinꞌej chava ri chica nuꞌej ri tzij ri ixok ri tzꞌuyul chirij ri bestia, y xtinꞌej jeꞌ chava ri chica nuꞌej ri tzij ri bestia ri siete (vukuꞌ) rujaluon y diez (lajuj) rucꞌaꞌ.
7 O anjo, porém, me disse: Por que te admiraste? Dir-te-ei o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 Ri bestia ri xatzꞌat, xa xcꞌujieꞌ ojier can y vacame manak chic. Pero xa xtiel chic pa chupan ri jul ri man niqꞌuis ta rakan ri can kꞌakuꞌn rupan, y xtiꞌa pa kꞌakꞌ. Y ri vinak ri icꞌo choch-ulief, ri man tzꞌibꞌan ta quibꞌeꞌ chupan ri libro richin ri cꞌaslien desde antok xtzꞌucutaj-pa ri roch-ulief, can xcaꞌchapataj ruma ri xtiquitzꞌat, chi ri bestia ri xcꞌujieꞌ ojier can y xa manak chic tzꞌatuon, can xtalka chic jun bꞌay.
8 a besta que viste, era e não é, está para emergir do abismo e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é, mas aparecerá.
9 Va, qꞌuiy noꞌj nrajoꞌ chi niꞌan entender, ruma ri siete (vukuꞌ) rujaluon ri bestia xa i-siete (ivukuꞌ) juyuꞌ ri pacheꞌ tzꞌuyul-ve ri ixok reꞌ.
9 Aqui está o sentido, que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 Ri siete (vukuꞌ) rujaluon ri bestia, xa i-siete (ivukuꞌ) reyes. Ivuꞌuoꞌ chiquivach ri reyes reꞌ ya xaꞌtzak, jun ja nuꞌon gobernar vacame y ri jun chic majaꞌ tuꞌon gobernar. Pero antok xtuꞌon gobernar, xa man xtilayuj ta ri ru-gobierno.
10 dos quais caíram cinco, um existe, e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco.
11 Ri bestia ri xcꞌujieꞌ ojier can y vacame manak chic tzꞌatuon, jareꞌ ri xtuoc can ri octavo rey. Jajaꞌ jun chiquicajol ri siete (vukuꞌ) reyes y xtiꞌa pa kꞌakꞌ.
11 E a besta, que era e não é, também é ele, o oitavo rei, e procede dos sete, e caminha para a destruição.
12 Y ri diez (lajuj) ucꞌaꞌ ri xatzꞌat ri rucꞌuan ri bestia, xa i-diez (lajuj) reyes jeꞌ ri majaꞌ tiquiꞌan gobernar. Ri diez (lajuj) reyes reꞌ xtiyoꞌx autoridad pa quikꞌaꞌ junan riqꞌuin ri bestia chi niquiꞌan gobernar. Pero ijejeꞌ xa jun oc huora ri xtiquiꞌan gobernar.
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 Ijejeꞌ junan xtiquiꞌan pensar; rumareꞌ xtiquiyaꞌ ri qui-gobierno y ri qui-poder pa rukꞌaꞌ ri bestia.
13 Têm estes um só pensamento e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 Y ri reyes reꞌ can xtiquiꞌan ayoval riqꞌuin ri Alaj Oveja y jajaꞌ xtichꞌacuon chiquij. Ruma jajaꞌ Rey pa quiveꞌ quinojiel reyes y Ajaf pa quiveꞌ quinojiel ajaf. Ri icꞌo riqꞌuin ri Ajaf Jesucristo, can i-rayuon y i-ruchoꞌn ri Dios, y quiyoꞌn cánima riqꞌuin.
14 Pelejarão eles contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os chamados, eleitos e fiéis que se acham com ele.
15 Y ri ángel xuꞌej jeꞌ chuva: Ri yaꞌ ri xatzꞌat pacheꞌ tzꞌuyul-ve ri ramera, xa iqꞌuiy naciones, iqꞌuiy tanamet, iqꞌuiy vinak, y man junan ta quichꞌabꞌal.
15 Falou-me ainda: As águas que viste, onde a meretriz está assentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Y ri diez (lajuj) ucꞌaꞌ ri xatzꞌat ri rucꞌuan ri bestia, itziel xtiquitzꞌat ri ixok reꞌ, rumareꞌ xcaꞌpalaj chirij y nojiel ri cꞌo riqꞌuin xtiquimaj cha; y xtiquichꞌanabꞌaꞌ can. Y xtiquitej nicꞌaj ri ru-cuerpo y nicꞌaj chic ri ru-cuerpo xa xtiquiparuoj.
16 Os dez chifres que viste e a besta, esses odiarão a meretriz, e a farão devastada e despojada, e lhe comerão as carnes, e a consumirão no fogo.
17 Ri Dios xuyaꞌ pa cánima ri diez (lajuj) reyes chi junan xquiꞌan pensar chi xquiyaꞌ ri qui-gobierno cha ri bestia hasta cꞌa nuꞌon cumplir ri ruꞌeꞌn-pa ri Dios.
17 Porque em seu coração incutiu Deus que realizem o seu pensamento, o executem à uma e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Y ri ixok ri xatzꞌat, ja ri nem tanamet ri cꞌo pa quiveꞌ ri reyes ri icꞌo choch-ulief.
18 A mulher que viste é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.