Apocalipse 13
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NTLH
1 Y inreꞌ xipiꞌieꞌ pa sanayeꞌ chuchiꞌ ri mar, y xintzꞌat chi chupan ri mar xbꞌaꞌiel-pa jun bestia ri cꞌo siete (vukuꞌ) rujaluon y diez (lajuj) rucꞌaꞌ. Y pa quiveꞌ ri rucꞌaꞌ cꞌo jujun corona. Y pa quiveꞌ ri rujaluon i-tzꞌibꞌan bꞌiꞌaj ri niquiꞌej chi jajaꞌ ri Dios.
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 Ri bestia ri xintzꞌat incheꞌl jun bꞌalom (tigre), ri rakan incheꞌl rakan ri oso, ri ruchiꞌ incheꞌl ruchiꞌ jun león (coj). Y ri dragón xuyaꞌ ru-poder y xuyaꞌ ri ru-trono cha y xuyaꞌ jeꞌ nem autoridad cha.
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Y xintzꞌat chi jun chiquivach ri rujaluon ri bestia reꞌ, ri cꞌajaꞌ tiyoꞌx ri trono cha, socotajnak y can richin chi nicon. Pero ri socotajic xa xcꞌachoj y rumareꞌ ri vinak ri icꞌo choch-ulief, can xaꞌchapataj y xaꞌa chirij.
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 Y ri vinak reꞌ can xquiyaꞌ jeꞌ rukꞌij ri dragón, ruma jajaꞌ ri xyoꞌn poder pa rukꞌaꞌ ri bestia. Ri vinak antok niquiyaꞌ rukꞌij ri bestia, niquiꞌej: ¿Cꞌo came jun ri junan riqꞌuin ri bestia va? ¿Y cꞌo came jun ri xtichꞌaco richin? ncaꞌchaꞌ.
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 Ri bestia reꞌ xyoꞌx lugar cha chi nuya-ka rukꞌij jajaꞌ mismo riqꞌuin ri ruchꞌabꞌal, y chi itziel nichꞌoꞌ chirij ri Dios, y xyoꞌx autoridad cha chi nuꞌon gobernar chupan cuarenta y dos icꞌ.
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 Y quireꞌ xuꞌon ri bestia reꞌ. Itziel xchꞌoꞌ chirij ri Dios; itziel xchꞌoꞌ chirij ri rubꞌeꞌ, altíra itziel tak tzij xaꞌruꞌej chirij ri rachuoch ri Dios y chiquij jeꞌ ri icꞌo chicaj.
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 Y xyoꞌx jeꞌ permiso cha, chi nuꞌon ayoval quiqꞌuin ri quiniman ri ruchꞌabꞌal ri Dios y chi ncaꞌruchꞌec. Xyoꞌx jeꞌ autoridad cha pa quiveꞌ quinojiel vinak ri man junan ta qui-raza, ri man junan ta quitanamit, man junan ta quichꞌabꞌal y man junan ta qui-nación.
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 Can quinojiel ri icꞌo choch-ulief xquiyaꞌ rukꞌij ri bestia reꞌ. Y ri xaꞌbꞌano quireꞌ, ja ri man tzꞌibꞌan ta quibꞌeꞌ chupan ri libro richin ri cꞌaslien, ri ru-libro ri Alaj Oveja, ri xquimisas ruma quireꞌ ranun-pa pensar ri Dios paroꞌ antok cꞌa majaꞌ cꞌo ri roch-ulief.
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 Ri cꞌo ruxiquin, can tiraꞌxaj ri niꞌeꞌx:
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 Ri nibꞌano cha jun chic chi niꞌa priexa, quireꞌ jeꞌ xtiꞌan cha jajaꞌ. Y ri niquimisan cha espada, can cha espada jeꞌ xtiquimisas. Mareꞌ ri quiniman ri ruchꞌabꞌal ri Dios ticꞌujieꞌ qui-paciencia, y can tiquicukubꞌaꞌ quicꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios.
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 Después xintzꞌat chi cꞌo jun chic bestia ri xbꞌaꞌiel-pa pan ulief. Y jajaꞌ cꞌo caꞌyeꞌ rucꞌaꞌ incheꞌl richin jun alaj oveja. Pero nichꞌoꞌ incheꞌl ri dragón.
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 Y ri rucaꞌn bestia reꞌ, riqꞌuin ri ru-poder ri naꞌay bestia ncaꞌruꞌon ri rusamaj. Can nuꞌon chica ri vinak ri icꞌo choch-ulief chi niquiyaꞌ rukꞌij ri naꞌay bestia, ri xcꞌachoj riqꞌuin ri socotajic, ri can richin chi nicon.
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Ri rucaꞌn bestia, nimaꞌk tak milagros ri ncaꞌruꞌon. Can nuꞌon chi nika-pa kꞌakꞌ chicaj chi nika-pa choch ri roch-ulief chiquivach ri vinak.
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 Y ruma yoꞌn permiso cha ri rucaꞌn bestia chi ncaꞌruꞌon milagros choch ri naꞌay bestia, ri vinak ri icꞌo choch-ulief can xꞌan maña chica. Y xuꞌej chica ri vinak chi tiquibꞌanaꞌ jun ru-imagen la naꞌay bestia ri man xcon ta ruma ri socotajic ri xꞌan cha ruma espada.
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 Y ri rucaꞌn bestia, xyoꞌx poder pa rukꞌaꞌ chi tuyaꞌ rucꞌaslien ri ru-imagen ri naꞌay bestia, chi quireꞌ ri imagen reꞌ tichꞌoꞌ y tuꞌej chi caꞌquimisas quinojiel ri man niquiyaꞌ ta rukꞌij.
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 Xuꞌon jeꞌ chi tiyoꞌx jun marca chica quinojiel ri vinak chiquikꞌaꞌ derecha o chiꞌquivach. Chi chꞌuteꞌk y chi nimaꞌk, chi bꞌayomaꞌ y chi i-puobra, chi esclavos y chi libres.
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 Y man jun chiquivach ri vinak nitiquir nilakꞌo o nicꞌayin ta, xa manak ri marca o ri rubꞌeꞌ ri naꞌay bestia chukꞌaꞌ o chiꞌroch tzꞌibꞌan cha letras o bꞌanun cha números.
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 Y ri ru-número ri naꞌay bestia ja ri seiscientos sesenta y seis; y ri número reꞌ, número richin vinak. Can qꞌuiy noꞌj nrajoꞌ chi ninaꞌax ri chica nuꞌej ri número reꞌ. Rumareꞌ ri vinak ri cꞌo runoꞌj, can tubꞌanaꞌ pensar otz ri chica nuꞌej ri ru-número ri naꞌay bestia.
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.