1 Tessalonicenses 1
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NVT
1 Inreꞌ Pablo, ri Silvano y ri Timoteo, nakatak-el va carta va chiva ixreꞌ ri iglesia ri cꞌo Tesalónica. Ixreꞌ joꞌc jun ibꞌanun riqꞌuin ri Katataꞌ Dios y ri Ajaf Jesucristo. Ja ta ri favor y ri paz ri nuyaꞌ ri Katataꞌ Dios y ri Ajaf Jesucristo ticꞌujieꞌ riqꞌuin ivánima.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Ojreꞌ siempre nquixkanataj pa tak ka-oraciones. Can siempre nakayaꞌ tiox bꞌaꞌ cha ri Katataꞌ Dios ivuma ixreꞌ.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Siempre nquixkanataj choch ri Katataꞌ Dios ruma ri samaj ri ntiꞌan ixreꞌ ruma icukubꞌan icꞌuꞌx riqꞌuin ri Jesucristo. Nalka pa kaveꞌ chi altíra nquixsamaj ruma ntivajoꞌ ri Jesucristo. Y man chupunak ta ri esperanza iviqꞌuin richin ri kꞌij chi xtitzalaj chic pa ri Kajaf Jesucristo.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Hermanos, ojreꞌ kataꞌn chi ri Dios altíra nquixrajoꞌ, y kataꞌn jeꞌ chi ri Dios xixruchaꞌ chi xixuoc richin jajaꞌ.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Ruma antok xkatzijuoj ri evangelio chiva, man kayuon ta ojreꞌ xkatzijuoj. Xa ja ri Espíritu Santo ri xtoꞌn kichin chi xkatzijuoj riqꞌuin poder. Y ja ri Espíritu Santo ri xsamaj riqꞌuin ivánima. Can xkꞌalajin chivach chi ri xkatzijuoj chiva can ketzij. Y ixreꞌ xitzꞌat cheꞌl ri kacꞌaslien kucꞌuan, ruma nakajoꞌ ri otz chiva.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Y ixreꞌ can xivucꞌuaj jun cꞌaslien incheꞌl kacꞌaslien ojreꞌ y incheꞌl rucꞌaslien ri Ajaf Jesús. Ruma antok xinimaj ri ruchꞌabꞌal ri Dios, can itziel xixtzꞌiet cuma ri vinak ri man quiniman ta ri ruchꞌabꞌal ri Dios. Pero mesque ixreꞌ xiꞌan sufrir, man xixbꞌisuon ta, ruma ja ri Espíritu Santo xuꞌon chiva chi xixquicuot.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Ixreꞌ xixuoc jun ejemplo chiquivach ri quiniman jeꞌ ri Jesucristo ri icꞌo nicꞌaj chic tanamet ri icꞌo chupan Macedonia y ri icꞌo chupan Acaya jeꞌ, ruma ijejeꞌ xcaꞌxaj chi ixreꞌ xinimaj ri Jesucristo.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Y man joꞌc ta ri icꞌo chupan Macedonia y Acaya caxan chi icukubꞌan icꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios, xa nojiel lugar nitzijos-ve. Y ruma quireꞌ nitzijos chivij, xꞌa rutzijoxic ri ruchꞌabꞌal ri Ajaf Dios. Y man nicꞌatzin ta chi ojreꞌ nkuꞌeꞌn quireꞌ.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Ruma ijejeꞌ mismo ri ncaꞌeꞌn chi antok xojalka iviqꞌuin, otz xojiꞌan recibir. Niquiꞌej cꞌa chi xinimaj ri cꞌaslic Dios y man xiyaꞌ ta chic quikꞌij ri ídolos. Ixreꞌ xa ntiꞌan ri nrajoꞌ ri ketzij Dios.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Y niquitzijuoj chi ivoyoꞌien ri kꞌij antok ri Jesucristo ri Rucꞌajuol ri Dios, xtipa chic jun bꞌay chicaj. Ja ri Dios ri xpilisan-pa richin chiquicajol ri quiminakiꞌ, y jajaꞌ ri xticalo kichin choch ri castigo ri xtipa.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.