1 Coríntios 2

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hermanos, antok xibꞌaka iviqꞌuin, man xincusaj ta ri noꞌj richin ri roch-ulief chi xintzijuoj ri ruchꞌabꞌal ri Dios chiva, ni man xincusaj ta jeꞌ jaꞌal tak tzij.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Ruma inreꞌ xinꞌej pa vánima, chi joꞌc ri Jesucristo y ri rucamic choch ri cruz ri xintzijuoj chiva.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Y antok xicꞌujieꞌ iviqꞌuin, xinnaꞌ chi manak vuchukꞌaꞌ. Xa altíra xinxiꞌij-viꞌ, can xinnaꞌ chi incheꞌl man nquitiquir ta niꞌan ri samaj incheꞌl nrajoꞌ ri Dios. Y rumareꞌ hasta xibꞌarbꞌuot.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Y antok xintzijuoj ri ruchꞌabꞌal ri Dios chiva, man xincusaj ta quinoꞌj vinak, ni man xincusaj ta utzulaj tak tzij, xa can ja ri Espíritu Santo y ri ru-poder ri Dios ri xtoꞌn vichin.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Chi quireꞌ ri icukbꞌal cꞌuꞌx nicꞌujieꞌ riqꞌuin ri ru-poder ri Dios y man riqꞌuin ta ri quinoꞌj ri vinak.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Mesque quireꞌ, ojreꞌ can cꞌo-ve noꞌj nakacꞌut chiquivach ri hermanos ri i-qꞌuiynak chic chupan ri quicꞌaslien choch ri Dios. Pero ri nakacꞌut chiquivach man richin ta ri roch-ulief, ni man quichin ta ri gobernadores ri icꞌo choch-ulief, ri cꞌo jun kꞌij ri xa ncaꞌqꞌuis.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Ri noꞌj ri nakacꞌut ojreꞌ, ja ri runoꞌj ri Dios ri man kꞌalaj ta ranun-pa. Ri Dios cꞌa majaꞌ tuꞌon ri roch-ulief antok xuꞌon yan pensar chi nkojbꞌacꞌujieꞌ chicaj riqꞌuin jajaꞌ y nicꞌujieꞌ kakꞌij riqꞌuin.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Ri gobernadores choch-ulief man xcatamaj ta ri ranun-pa pensar ri Dios. Ruma xa ta xcatamaj, man ta xquiquimisaj choch cruz ri Cristo ri Ajaf ri cꞌo rukꞌij.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Can incheꞌl ri nuꞌej chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can:
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Pero ja ri Dios xꞌeꞌn chika por medio ri Espíritu Santo. Ruma ri Espíritu Santo can rataꞌn nojiel; rataꞌn hasta ri namalaj tak kax ri ncaꞌruꞌon pensar ri Dios.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 ¿Cꞌo came jun vinak rataꞌn ri chica nuꞌon pensar jun chic vinak? Joꞌc ri ru-espíritu jajaꞌ taꞌmayuon ri chica nuꞌon pensar. Y quireꞌ mismo man jun taꞌmayuon ri chica nuꞌon pensar ri Dios, joꞌc ri Ru-Espíritu jajaꞌ.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Y ojreꞌ ja ri Espíritu reꞌ ri yoꞌn chika, ri patanak riqꞌuin ri Dios, y man ja ta ri espíritu richin ri roch-ulief, chi nakatamaj nojiel ri chica nuya-pa ri Dios chika.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Y antok nkutzijuon, man nakacusaj ta tzij cꞌutun cuma vinak. Xa ja ri tzij ri patanak riqꞌuin ri Espíritu Santo ri ncaꞌkacusaj, chi nakaꞌej ri ncaꞌrucꞌut jajaꞌ chakavach.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Ri vinak ri manak ri Ru-Espíritu ri Dios quiqꞌuin, man niquicꞌan ta ri patanak riqꞌuin ri Espíritu reꞌ. Ruma chiquivach ijejeꞌ man jun nicꞌatzin-ve, y man niꞌka ta pa quiveꞌ (man niquiꞌan ta entender). Ruma joꞌc ri cꞌo ri Ru-Espíritu ri Dios quiqꞌuin, niꞌka pa quiveꞌ (niquiꞌan entender) y cataꞌn chi cꞌo rakalien ri patanak riqꞌuin ri Espíritu reꞌ.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Ojreꞌ ri oj-ucꞌuan ruma ri Espíritu Santo nkojtiquir nakaꞌej ri chica cꞌo rakalien y ri chica man jun rakalien. Pero man jun xtiꞌeꞌn chika chi man otz ta ri nakaꞌan.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Ruma ¿cꞌo came jun vinak ri rataꞌn ri chica nuꞌon pensar ri Ajaf Dios? ¿O cꞌo came jun ri nitiquir nuꞌej cha ri Dios ri chica otz chi nuꞌon? Pero ojreꞌ cꞌo chic runoꞌj ri Cristo kiqꞌuin.
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.