1 Coríntios 1
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs VC
1 Inreꞌ Pablo, xinayox chi xinuoc ru-apóstol ri Jesucristo ruma quireꞌ nrajoꞌ ri Dios. Y cꞌo viqꞌuin ri hermano Sóstenes,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por chamamento e vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 antok nitak-el va carta va chiva ixreꞌ ri ix ru-iglesia ri Dios ri ixcꞌo pa tanamet Corinto, ri can sak chic ri icꞌaslien ruma ri Cristo Jesús. Ixreꞌ xixayox ruma ri Dios chi xixuoc santos vinak, incheꞌl xuꞌon quiqꞌuin ri nicꞌaj chic ri niquiyaꞌ rukꞌij ri Kajaf Jesucristo nicꞌaj chic tanamet. Can jajaꞌ ri Kajaf konojiel ojreꞌ ri kaniman chic.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos fiéis santificados em Jesus Cristo, chamados à santidade, juntamente com todos os que, em qualquer lugar que estejam, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso;
3 Ja ta ri favor y ri paz ri nuyaꞌ ri Katataꞌ Dios y ri Ajaf Jesucristo ticꞌujieꞌ riqꞌuin ivánima.
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Inreꞌ siempre niyaꞌ tiox bꞌaꞌ cha ri Dios ivuma ixreꞌ, ruma ri favor ri ruyoꞌn chiva. Y xa ruma ri Cristo Jesús yoꞌn ri favor reꞌ chiva.
4 Não cesso de agradecer a Deus por vós, pela graça divina que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 Can jajaꞌ xbꞌano chiva chi ix bꞌayuon, ruma can qꞌuiy inoꞌj xuyaꞌ y xuꞌon chiva chi can jaꞌal rutzijoxic ntiꞌan cha ri ivataꞌn.
5 Nele fostes ricamente contemplados com todos os dons, com os da palavra e os da ciência,
6 Can incheꞌl ri xtzijos chiva chi xtivil ruma ri Cristo, can quireꞌ cꞌa xbꞌanataj iviqꞌuin.
6 tão solidamente foi confirmado em vós o testemunho de Cristo.
7 Y ruma cꞌo chic iviqꞌuin nojiel ri dones ri nuyaꞌ ri Cristo, vacame joꞌc chic ivoyoꞌien ri kꞌij antok ri Kajaf Jesucristo xtipa chic jun bꞌay.
7 Assim, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo, não vos falta dom algum.
8 Y ri Kajaf Jesucristo can xquixrutoꞌ chupan ri icꞌaslien, chi quireꞌ man jun ta pecado nilitaj pan icꞌaslien antok xtalka ri kꞌij chi xtitzalaj chic pa ri Kajaf Jesucristo.
8 Ele há de vos confirmar até o fim, para que sejais irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ri Dios can nuꞌon nojiel ri i-ruꞌeꞌn. Jajaꞌ ri xayuon ivichin chi jun oc ntiꞌan riqꞌuin ri Kajaf Jesucristo ri Rucꞌajuol.
9 Fiel é Deus, por quem fostes chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Hermanos, pa rubꞌeꞌ ri Kajaf Jesucristo nicꞌutuj favor chiva chi junan ivánima tibꞌanaꞌ. Man tiꞌan pensar diferente. Xa junan tibꞌanaꞌ pensar y junan ta ri ntinaꞌ pan ivánima.
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que todos estejais em pleno acordo e que não haja entre vós divisões. Vivei em boa harmonia, no mesmo espírito e no mesmo sentimento.
11 Ruma xtzijos chuva cuma ri icꞌo pa rachuoch ri ixok Cloé rubꞌeꞌ, chi ixreꞌ hermanos cꞌo ayoval chicajol.
11 Pois acerca de vós, irmãos meus, fui informado pelos que são da casa de Cloé, que há contendas entre vós.
12 Ruma icꞌo chivach ixreꞌ ri niquiꞌej: Inreꞌ in richin ri Pablo; icꞌo ri ncaꞌeꞌn: Inreꞌ in richin ri Apolos; icꞌo ri ncaꞌeꞌn: Inreꞌ in richin ri Pedro; y icꞌo ri ncaꞌeꞌn: Inreꞌ in richin ri Cristo.
12 Refiro-me ao fato de que entre vós se usa esta linguagem: Eu sou discípulo de Paulo; eu, de Apolo; eu, de Cefas; eu, de Cristo.
13 ¿Acaso ranun dividir-riꞌ ri Cristo? ¿Xquimisas came choch cruz ri Pablo ivuma ixreꞌ? ¿O xixꞌan came bautizar pa rubꞌeꞌ ri Pablo?
13 Então estaria Cristo dividido? É Paulo quem foi crucificado por vós? É em nome de Paulo que fostes batizados?
14 Tiox bꞌaꞌ niyaꞌ cha ri Dios ruma chicajol ixreꞌ, xa joꞌc ri Crispo y ri Gayo ri xaꞌnꞌan bautizar,
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vós, à exceção de Crispo e Gaio.
15 chi quireꞌ man jun xtiꞌeꞌn chi xꞌan bautizar pa nubꞌeꞌ.
15 Assim ninguém poderá dizer que fostes batizados em meu nome.
16 Xinꞌan jeꞌ bautizar ri Estéfanas y ri ru-familia. Y man nalka ta panoꞌ xa icꞌo chic nicꞌaj ri xaꞌnꞌan bautizar.
16 {Aliás, batizei também a família de Estéfanas. Além destes, não me consta ter batizado ninguém mais.}
17 Ri Cristo man xirutak ta chi niꞌan bautizar; jajaꞌ xiruyaꞌ pa rusamaj chi nitzijuoj ri evangelio. Y antok nitzijuoj, man nicusaj ta noꞌj richin vinak, ni jaꞌal tak tzij. Chi quireꞌ man ntiel ta chi man jun rakalien ri rucamic ri Cristo choch ri cruz.
17 Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o Evangelho; e isso sem recorrer à habilidade da arte oratória, para que não se desvirtue a cruz de Cristo.
18 Y antok nitzijos ri rucamic ri Cristo choch ri cruz chakavach ojreꞌ ri nkojcolotaj, can altíra ru-poder. Y jareꞌ ri nucusaj ri Dios chi ncaꞌrucol quinojiel ri niquinimaj rubꞌeꞌ. Pero chiquivach ri vinak ri xa pa kꞌakꞌ ncaꞌbꞌaka-ve, ri rutzijoxic ri rucamic ri Cristo choch ri cruz, xa man jun nicꞌatzin-ve.
18 A linguagem da cruz é loucura para os que se perdem, mas, para os que foram salvos, para nós, é uma força divina.
19 Y chiquij ijejeꞌ, ri Dios ruꞌeꞌn:
19 Está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e anularei a prudência dos prudentes {Is 29,14}.
20 ¿Pacheꞌ came cꞌo-ve ri altíra runoꞌj? ¿Pacheꞌ came cꞌo-ve ri ache escriba? ¿Pacheꞌ came cꞌo-ve ri jaꞌal nitzijuon richin ri tiempo vacame? Ri Dios man jun rakalien rubꞌanun cha ri noꞌj reꞌ.
20 Onde está o sábio? Onde o erudito? Onde o argumentador deste mundo? Acaso não declarou Deus por loucura a sabedoria deste mundo?
21 Ri Dios can rataꞌn-ve ri nuꞌon, mareꞌ man xuchaꞌ ta ri quinoꞌj ri vinak ri icꞌo choch-ulief chi quireꞌ riqꞌuin ta reꞌ nicatamaj roch jajaꞌ. Ri Dios xuꞌon pensar chi ja ri rucamic ri Cristo titzijos chi ncaꞌcolotaj ri vinak ri niquinimaj jajaꞌ. Quireꞌ xuꞌon pensar ri Dios, mesque chiquivach ri vinak man jun nicꞌatzin-ve.
21 Já que o mundo, com a sua sabedoria, não reconheceu a Deus na sabedoria divina, aprouve a Deus salvar os que crêem pela loucura de sua mensagem.
22 Ruma ri nuvanakil israelitas nicajoꞌ chi ri Dios nuꞌon ta jun milagro chiquivach. Y ri man israelitas ta, xa joꞌc ri noꞌj richin ri roch-ulief niquicanuj.
22 Os judeus pedem milagres, os gregos reclamam a sabedoria;
23 Y ojreꞌ ja ri Cristo ri xquimisas choch cruz ri nakatzijuoj. Y reꞌ xa nuꞌon chica ri nuvanakil israelitas chi nipa quiyoval, y chiquivach ri man israelitas ta man jun nicꞌatzin-ve.
23 mas nós pregamos Cristo crucificado, escândalo para os judeus e loucura para os pagãos;
24 Pero ojreꞌ ri xojayox ruma ri Dios chi xojcolotaj, israelitas y man israelitas ta, can kataꞌn chi ja ri Cristo ri ru-poder y runoꞌj ri Dios.
24 mas, para os eleitos - quer judeus quer gregos -, força de Deus e sabedoria de Deus.
25 Ruma ri noꞌj ri más coꞌl ri cꞌo riqꞌuin ri Dios, can más nem choch ri cꞌo riqꞌuin jun vinak, mesque can qꞌuiy ta runoꞌj. Y quireꞌ jeꞌ ri poder ri más coꞌl richin ri Dios, can altíra nem choch ri poder ri más nem ri cꞌo riqꞌuin jun vinak.
25 Pois a loucura de Deus é mais sábia do que os homens, e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 Y titzꞌata-ka-iviꞌ ixreꞌ hermanos; ixreꞌ xixayox jeꞌ ruma ri Dios chi xixcolotaj, mesque man ix qꞌuiy ta ri cꞌo inoꞌj chiquivach ri vinak. Man ix qꞌuiy ta ri cꞌo poder pan ikꞌaꞌ. Y man ix qꞌuiy ta ix utzulaj vinak.
26 Vede, irmãos, o vosso grupo de eleitos: não há entre vós muitos sábios, humanamente falando, nem muitos poderosos, nem muitos nobres.
27 Pero ri Dios xixruchaꞌ, mesque niꞌeꞌx chiva chi manak inoꞌj, richin chi ncaꞌruyaꞌ pa qꞌuix ri vinak ri niquinaꞌ chi altíra quinoꞌj. Ri Dios xixruchaꞌ mesque niꞌeꞌx chiva chi man jun ivuchukꞌaꞌ, richin chi ncaꞌruyaꞌ pa qꞌuix ri cꞌo quichukꞌaꞌ.
27 O que é estulto no mundo, Deus o escolheu para confundir os sábios; e o que é fraco no mundo, Deus o escolheu para confundir os fortes;
28 Y ixreꞌ ri man jun ivakalien y itziel nquixtzꞌiet cuma ri vinak ri man quiniman ta ri Dios, can ja ri Dios ri xixchoꞌn. Quireꞌ xuꞌon chi nikꞌalajin chi ri cꞌo altíra quikalien vaveꞌ choch-ulief, xa man jun ncaꞌcꞌatzin-ve.
28 e o que é vil e desprezível no mundo, Deus o escolheu, como também aquelas coisas que nada são, para destruir as que são.
29 Quireꞌ xuꞌon ri Dios chi quireꞌ man jun vinak nunaꞌ chi nem choch jajaꞌ.
29 Assim, nenhuma criatura se vangloriará diante de Deus.
30 Pero ri Dios xuꞌon chika ojreꞌ chi xa jun xkaꞌan riqꞌuin ri Cristo Jesús. Can xkꞌalajin-ve runoꞌj ri Dios chakavach ojreꞌ ruma ri Cristo. Ri Dios can xuꞌon chi ruma ri Cristo ntiel chi man jun chic ka-pecado choch. Y ruma jeꞌ ri Cristo xuꞌon sak cha ri kacꞌaslien y xojcolotaj.
30 É por sua graça que estais em Jesus Cristo, que, da parte de Deus, se tornou para nós sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 Ruma cꞌa reꞌ ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can nuꞌej: Xa cꞌo jun nrajoꞌ nuya-ka rukꞌij, ri más otz nuꞌon, tuyaꞌ rukꞌij ri Ajaf. Quireꞌ nuꞌej ri tzꞌibꞌan can.
31 para que, como está escrito: quem se gloria, glorie-se no Senhor {Jr 9,23}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.