Tito 2

Ri utzilaj rutzij ri Dios pa kachʼabel (CAKNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pero ret, can ja ri utzilaj tak tzij tac'utu' chiquiwech ri kach'alal.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Ri rijilaj tak achi'a' can ta niquinojij utz ri yequi'en, can ta nuc'ul chi ye'an respetar, tiquik'ata-qui' chech ri mac, tiquiya' cánima riq'uin ri ketzij tzij ri kaniman, quiequijo' ri winak y tic'ue' qui-paciencia.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Chuka' ri rijilaj tak ixoki', can tiquic'utu-qui' chi can nic'atzin ye'an respetar, man tiqui'en je rak' chiquij ch'aka chic, man quiek'aber, y tiquiya' jun utz ejemplo chiquiwech ri ch'aka chic.
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 Y chuka' tiquic'utu' chiquiwech ri ixoki' ri c'a man jani más quijuna' chi quiequijo' ri cachijlal y ri cal,
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 tiquinojij utz ri niqui'en chi quiri' man niquiya' ta lugar che ri mac, tiquic'uaj jun c'aslen ch'ajch'oj, tiquibana' cuenta cocho, utz quino'j (quina'oj) tiquibana' quiq'uin conojel, quieniman chique ri cachijlal, chi quiri' man jun ex itzel xti'ix chirij ri rutzij ri Dios.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Ta'ij chuka' chique ri c'ajola' chi tiquinojij utz ri niqui'en, chi quiri' man niquiya' ta lugar che ri mac.
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 Y ret Tito, chuka' nic'atzin chi siempre nac'uaj jun c'aslen utz, chi quiri' nac'ut chiquiwech anchique c'aslen utz chi niquic'uaj reje'. Y cuando ye'atijoj riq'uin ri rutzij ri Dios, can ja' rubixic tabana' che. Y chuka' taya' ruk'ij rutzij ri Dios.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 Can tabana' cuenta awi' riq'uin ri tzij ri ye'abij cuando nac'ut ri utzilaj tzij chiquiwech ri winak, y can ja' rubixic tabana' che, chi quiri' man jun anchique ni'ix chirij. Y ri itzel yetz'eto rutzij ri Dios can xquieq'uix, roma man jun anchique xquietiquier xtiqui'ij chiwij rix kach'alal.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Y ri kach'alal ri c'o qui-patrón, ta'ij chique chi quieniman chique, y utz tiquibana' che ronojel ri samaj ri ni'ix chique. Y xa nich'ojix quisamaj, can tiquicoch'o' y man jun anchique tiqui'ij.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 Ni man jun ex tiquilek'aj che qui-patrón. Can utz tiquibana' che ronojel, chi quiri' utz yetz'et coma conojel ri winak; y ri winak xtiquiya' ruk'ij rutzij ri Dios, ri Dios ri can jojrucol.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Ri Dios xuc'ut chakawech chi yalan jojrojo', roma can xutak-pe ri Jesucristo chi yerucol conojel winak.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 Y ri' chuka' nuc'ut chakawech chi nic'atzin yekaya' can ronojel ri man nika ta chech ri Dios y ronojel ri itzel tak ex ri jec'o chech-ulef ri yekarayij. Nuc'ut chakawech chi mientras c'a jojc'o we' chech-ulef, quiekanojij utz ri naka'an chi quiri' man nakaya' ta lugar che ri mac, y kac'uaj jun utzilaj c'aslen, jun c'aslen ri can nika chech ri Dios.
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 Quiri' nic'atzin naka'an roma kayoben ri k'ij cuando xtipe chic jun mej (bey) ri Jesucristo. Can jojquicot kayoben-apo ri k'ij ri' cuando xtik'alajin ri ruk'ij ri nimalaj ka-Dios y Jesucristo ri jojrucol.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Ri can man xupokonaj ta xcamises pa kaq'uiexel, chi xojrucol chech ronojel rech mac y chuka' ch'ajch'oj xu'on che ri kac'aslen. Quiri' xu'on, chi quiri' roj ri xkanimaj rubi' xojoc richi raja'. Y raja' nrojo' chi riq'uin ronojel kánima nakarayij naka'an ri utz.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Riq'uin ronojel re' quie'atijoj ri ch'aka chic y ta'ij chique que man tiquimalij niqui'en quiri'. Y ri itzel quic'aslen, ta'ij chique chi tiquiya' can ri itzel c'aslen ri'. Man taxi'j-awi' na'ij quiri' chique, roma ja ri Dios yoyo'n ri samaj re' chawe. Can man jun tibano chawe que man jun ak'ij, xa can catquinimaj.
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.