Tiago 4
Ri utzilaj rutzij ri Dios pa kachʼabel (CAKNT) vs ACF
1 ¿Anchique nibano chiwe chi itzel nitzu-ka-iwi' y c'o ayowal chi'icojol? Ri nibano chiwe chi c'o ayowal chi'icojol, ja ri itzel tak ex ri ye'irayij, y ri' niquijo' jixquich'ec.
1 De onde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Rix can yalan ye'irayij ri ex ri manak iwiq'uin, romari' can jixcamisan, chi nic'ue' iwiq'uin ri nirayij. Yalan nirayij ri c'o riq'uin jun chic, y roma man niwil ta ja niben ayowal. Yalan ayowal niben, pero man niwil ta ri nirayij, roma man nic'utuj ta che ri Dios.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e sois invejosos, e nada podeis alcançar; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Y xa c'o ri nic'utuj che ri Dios, raja' man nuya' ta chiwe, roma rix man ja' ta ri utz nijo' niben riq'uin ri nic'utuj. Roma rix nic'utuj ri' xe roma nirayij jixquicot pa ic'aslen we' chech-ulef.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Rix ri can nijo' niya' can ri Dios, ¿man iweta'n ta c'a chi xa nibe iwánima chirij ri c'o chech-ulef, k'alaj chi can itzel nitzu' ri Dios roma ri niben? Romari', xabachique (xama'anchique) chiwe ri nrojo' nutzeklebej ri itzel tak ex ri jec'o chech-ulef, can ntoc-ka jun ru-enemigo ri Dios.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Can tinojij c'a chi ri tz'iban can chupa ri rutzij ri Dios can ketzij-wi, roma raja' nu'ij chi rutakon-pe ri Espíritu Santo chi nic'ue' pa tak kánima. Y ri Espíritu Santo ri' yalan jojrojo', y can nrojo' chi can xe ta ri Dios ri nakajo'. Quiri' nu'ij chupa ri rutzij ri Dios.
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Y ri Dios yalan jojruto'. Roma chupa ri rutzij ri tz'iban can, nu'ij chi ri Dios itzel yerutzu' y man nuc'ul ta quiwech ri winak ri yalan niquina'. Pero ri manak oc quik'ij niquina', raja' yalan yeruto'. Quiri' tz'iban can.
6 Antes, ele dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Tijacha' jumul iwi' pa ruk'a' ri Dios y man tiya' lugar che ri Satanás. Xa quiri' xtiben, ri Satanás can xtilumaj-e (xtinimaj-e) chiwech.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Más nakaj quixc'ue-apo riq'uin ri Dios, y raja' chuka' xtic'ue-pe más nakaj iwiq'uin rix. Rix ri niben imac chech ri Dios, tich'aja' ri ic'aslen. Rix ri caca' ic'u'x riq'uin ri Dios, tich'aja' ri iwánima.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Alimpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai os corações.
9 Tina' ruquiy (k'axon) pa tak iwánima, quixbison y quixok' roma ri imac. Rix ri jixtze'n roma jixquicot riq'uin ri c'o chech-ulef, man chic quixtze'n. Xa quixok'. Rix ri yalan jixquicot chech-ulef, xa quixbison pa tak iwánima.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza.
10 Co'l oc tibana-ka chech ri Ajaf, y raja' xtu'on chiwe chi can xtic'ue' ik'ij.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Wach'alal, man itzel quixch'o'n chirij jun chic kach'alal. Roma xa itzel jixch'o'n chirij jun chic, can chirij ri ru-ley ri Dios jixch'o'n-wi. Y xa rix xti'ij chi jun kach'alal man utz ta ruc'aslen chech ri Dios, niben che ri ru-ley ri Dios chi can man utz ta. Y xa quiri' xtiben, k'alaj chi can man jixniman ta che ri ley, pa ruq'uiexel ri' xa jixch'o'n chirij.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Ri ley ri' ja ri Dios ri xyo'n-pe. Y xe raja' nitiquier jojrucol, y xe chuka' raja' nitiquier jojrutak pa k'ak'. Can xe raja' xti'in xa utz ronojel ri naka'an o man utz ta. Y ret, ¿anchique más ak'ij chi na'ij chi ri jun kach'alal man utz ta rubanon ri ruc'aslen chech ri Dios?
12 Há só um legislador que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Y cami c'o ri ninjo' nin-ij chique ri ye'in: Cami o chua'k jojbe pa jun chic tenemit; jojc'ue' chiri' jun juna', chi yeka'an lok'oj y c'ayij chi naka'an mero.
13 Eia agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos;
14 Chiwech rix, can utz nu'on ri ninojij. Pero rix man iweta'n ta anchique xtic'ulumaj chua'k-cabij. Roma ri kac'aslen xa anche'l ri mukul (ajawa') ri yeka-pe, yec'ue' juba' y ch'anin yeq'uis-e. Can quiri' chuka' ri kac'aslen roj, ch'anin xkojq'uis chech-ulef.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque, que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco, e depois se desvanece.
15 Romari' cuando rix ninojij ri nijo' niben, xe ti'ij: Xa ri Kajaf xtuya' lugar chake y joj q'ues, xquieka'an ri anchique ri yekanojij.
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Pero rix xa man quiri' ta ni'ij. Rix xa can ni'ij chi can xtiben-wi ronojel ri ye'inojij. Can man nikasaj ta ka iwi' chech ri Dios. Y ri' man utz ta chech raja'.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda a glória tal como esta é maligna.
17 Roma xabachique (xama'anchique) ri can reta'n anchique ri utz, y man nu'on ta, can mac ri nu'on chech ri Dios.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.