Romanos 12

Ri utzilaj rutzij ri Dios pa kachʼabel (CAKNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wach'alal, ri Dios can nujoyowaj kawech. Romari' ninc'utuj favor chiwe chi can tijacha-iwi' pa ruk'a' ri Dios. Can anche'l ni'an chique ri chicop ri yesuj che ri Dios, quiri' chuka' tibana' rix, tiya' ri ic'aslen che ri Dios. Jun c'aslen ch'ajch'oj, anche'l ri nrojo' raja', jari' tiya' che, y quiri' rix can ketzij-wi chi niya' ruk'ij ri Dios.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Man titzeklebej quic'aslen ri winak ri man quiniman ta ri Dios. Xa can tiya' lugar che ri Dios chi nujal ri ino'j (ina'oj), chi quiri' can xtijalataj ri ic'aslen. Y xtina'ej anchique nrojo' ri Dios chi niben. Ri nrojo' raja' ja ri utz, ri nika chech y can jabel.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ri Dios xu'on favor chue chi xiruya' chupa ri rusamaj. Romari' nin-ij chiwe chi'iwonojel: Man tiben chi jix nimalaj tak winak, roma man utz ta quiri' niben. Can titzu-ka-iwi' xa can ketzij iyo'n iwánima riq'uin ri Dios y niben ri samaj ri yo'n chiwe roma ri Dios. Roma konojel jalajoj rech kasamaj ruyo'n.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Can anche'l rubanon ri kach'acul, c'o ruk'a', c'o rakan, c'o rech, pero man junan ta quisamaj.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Y quiri' chuka' roj ri kaniman ri Cristo, joj q'uiy y man junan ta kasamaj. Pero can junan jojc'o y nakato-ki' roma xe jun kabanon riq'uin ri Cristo.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Ri Dios ruyo'n jun kasamaj chikajunal roma yalan jojrojo', y ri samaj ri xrojo' raja', jari' ri xuya' chake. Romari', xa c'o ri nuk'alajij ri Dios chake, can kak'alajij chique ri ch'aka chic. Y kak'alajij xe ri ru'in ri Dios chake.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Xa jojtiquier yekato' ch'aka chic, quiekato'. Xa jojtiquier yekatijoj ch'aka chic, quiekatijoj.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Xa jojtiquier nakaya' ruchuk'a' cánima ch'aka chic, quiri' chuka' kabana'. Xa jojtiquier yekato' riq'uin mero, quiekato' riq'uin ronojel kánima. Xa ja roj ri joj-pa'l chiquiwech ri kach'alal, can katija' kak'ij chi utz naka'an che ri samaj ri'. Xa can jojtiquier yekato' ri winak, can kojquicot cuando naka'an quiri'.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Can tijo-iwi' chi'ijunal riq'uin ronojel iwánima. Tixutuj ri man utz ta y titzeklebej ri utz.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Iwach'alal iwi' roma iniman ri Cristo. Romari' can tijo-iwi' riq'uin ronojel iwánima y tibana' respetar iwi'.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Man quixk'oran, xa riq'uin ronojel iwánima tibana' rusamaj ri Ajaf.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Tiquicot ri iwánima roma iyoben ronojel ri runaban ri Dios chiwe. Tic'ue' i-paciencia chupa ri sufrimiento. Siempre tibana' orar.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Cuando jec'o lok'olaj tak kach'alal ri c'o nic'atzin chique, quie'ito'. Tisuju' qui-posada cuando niquijo' posada.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Ri winak ri itzel yetz'eto iwichi y niqui'en chiwe chi niben sufrir, tic'utuj che ri Dios chi quieru'ona' bendecir, y man tic'utuj chi tiyo'x ri castigo pa quiwi'.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Quixquicot quiq'uin ri yequicot, y quixok' quiq'uin ri ye'ok' roma yebison.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Junan iwánima tibana' y man tiben chi jix nimalaj tak winak, xa can junan iwech tibana' quiq'uin ri manak oc quik'ij y man tinojij chi yalan ino'j (ina'oj).
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Xa c'o jun winak c'o itzel tak ex nu'on chiwe, man tiya' ruq'uiexel che. Can titija' ik'ij chi nic'uaj jun c'aslen utz chiquiwech ri winak, chi quiri' man jun itzel ni'ix chiwij.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Man tiben ayowal, can titija' ik'ij chi jabel nic'uaj-iwi' quiq'uin conojel chi nic'ue' uxlanen pa iwánima.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Rix ri yalan jixinjo', nin-ij chiwe: Xa jec'o ri yebano itzel tak ex chiwe, man tiya' ruq'uiexel chique. Xa tiya' pa ruk'a' ri Dios, roma ja raja' ri xtiyo'n ruq'uiexel chique roma ri niqui'en. Can anche'l ri nu'ij ri Dios chupa ri tz'iban can: Ja ren yibano castigar, y ja ren chuka' xquiyo'n ruq'uiexel chique ri niqui'en mac. Quiri' nu'ij ri Ajaf.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Y romari' ri rutzij ri Dios ri tz'iban can, nu'ij: Xa ninum rupa ri itzel jatrutzu', can taya' ruway, y xa nichaki'j ruchi', taya' ruq'uia', roma xa quiri' xta'an, raja' xtiq'uix roma ri itzel tak ex ri jerubanon. Quiri' nu'ij ri tz'iban can.
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Man tiya' lugar chi jixch'acataj roma ri itzel tak ex ri ni'an chiwe. Rix ja ri utz tibana' y jari' ri xtich'acon chirij ri etzelal.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.