Hebreus 1

Ri utzilaj rutzij ri Dios pa kachʼabel (CAKNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chupa ri ojer can tiempo, q'uiy mej (paj) xch'o'n ri Dios chique ri kati't-kamama'; y cuando xch'o'n chique xerucusaj achi'a' ri xek'alajin ri rutzij, y chuka' can q'uiy formas xucusaj chi xu'on chique ri achi'a' ri' chi xquik'alajij ri rutzij,
1 Antigamente, Deus falou, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 y cami chupa ri ruq'uisbel tiempo chi ri rech-ulef, ri Dios can ja' ri Ralc'ual ri xucusaj chi nuk'alajij ri rutzij chakawech. Ri Dios pa ruk'a' ri Ralc'ual xuya-wi ronojel, y chuka' pa ruk'a' raja' xuya-wi chi xu'on ri rech-ulef y ronojel ri jec'o.
2 mas, nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e pelo qual também fez o universo.
3 Riq'uin ri Ralc'ual nitz'etetaj chi ri Dios can c'o-wi ruk'ij. Ri Ralc'ual can junan-wi riq'uin raja'. Y ja ri Ralc'ual chuka' ri uc'uayon richi ronojel ri jec'o; y can riq'uin ri ruchuk'a' ri rutzij rutz'amon-wi ronojel, roma ri rutzij can c'o-wi ruchuk'a'. Raja' xcom chi quiri' xulesaj ri kamac, y xc'astaj chiquicojol ri caminaki'. Y cuando rubanon yan ronojel ri', xbech'oquie' chicaj pa ru-derecha ri nimalaj Dios.
3 O Filho, que é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela sua palavra poderosa, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Ri Ralc'ual ri Dios can c'o más ruk'ij chiquiwech ri ángeles. Y roma ri samaj ri xu'on raja', ri Dios can nim ruk'ij xu'on che. Romari' raja' can más-wi c'o ruk'ij chiquiwech ri ángeles.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Quiri' naka'ij, roma keta'n chi ri Dios man jun mej (bey) ru'in ta che jun ángel:
5 Pois a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você”? E, outra vez: “Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho”?
6 Y cuando ri Dios xutak-pe ri Ralc'ual chech-ulef, can xk'alajin chi can c'o ruk'ij, roma ri Dios xu'ij chique conojel ri ru-ángeles:
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: “E todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Y chiquij ri ángeles xe nu'ij:
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: “Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo.”
8 Pero che ri Ralc'ual, roma yalan ruk'ij, nu'ij che:
8 Mas, a respeito do Filho, diz: “O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Can yalan najo' ri utz, y can man nika ta chawech ronojel ri itzel tak ex ri yebanataj.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.”
10 Y chuka' ri Dios xu'ij che ri Ralc'ual:
10 Diz ainda: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
11 Ri rech-ulef y ri rocaj can xquieq'uis-wi, pero ret manak xcaq'uis.
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste;
12 Can xquiejalataj-wi, anche'l ni'an che ri tziak ri man utz ta chic.
12 como manto tu os enrolarás, e, como roupas, serão igualmente mudados. Tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.”
13 Y ri Dios man jun mej (bey) xu'ij che jun ángel:
13 Ora, a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Sente-se à minha direita, até que eu ponha os seus inimigos por estrado dos seus pés”?
14 Man jun mej (bey) xu'ij quiri' che jun ángel, roma ri ángeles xe je rusamajel ri Dios. Y ja reje' yerutak ri Dios chi yequito' ri je-cha'on chi yecolotaj.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.