Efésios 6
Ri utzilaj rutzij ri Dios pa kachʼabel (CAKNT) vs NVI
1 Y rix ac'uala' ri iniman chic rutzij ri Ajaf, quixniman chique ri ite-itata', roma quiri' nic'atzin niben.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Anche'l nu'ij chupa rutzij ri Dios ri tz'iban can, chi quie'abana' respetar ate-atata'. Chuka' nu'ij chi c'o utz ri xtakawil, xa naka'an ri nu'ij. Jare' ri na'ey mandamiento chupa ri ley ri nu'ij chi c'o xtiyo'x chique ri yebano ri nu'ij.
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 Ri tzij ri' quiere' nu'ij: Quie'abana' respetar ate-atata', chi quiri' utz jac'ue' y q'uiy juna' xcac'ase' chech-ulef. Quiere' ri tz'iban can.
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Y rix te'j-tata'j, man tik'ax rui' ri castigo ri niben chique ri iwalc'ual. Man utz ta xa nik'ax rui' ri niben chique y romari' ri iwalc'ual nipe quiyowal chiwe. Xa can quie'iq'uiytisaj riq'uin ri nu'ij rutzij ri Ajaf, y cuando nic'atzin quie'ibana' castigar, pero man tik'ax rui'.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Y rix samajel, quixniman chique ri i-patrón. Riq'uin ronojel iwánima tibana' ri samaj ri niqui'ij chiwe y tixi'j-iwi' chiquiwech; anche'l xa can ja ri rusamaj ri Cristo niben.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Man tiben chi xe cuando jec'o-apo ri i-patrón iwiq'uin jixsamaj, xe chi quixnimex chi jix utz tak samajel. Rix jix rusamajel ri Cristo, y romari' nic'atzin chi riq'uin ronojel iwánima tibana' rusamaj ri i-patrón, roma jari' ri nrojo' ri Dios.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Can riq'uin ronojel iwánima tibana' rusamaj ri i-patrón. Anche'l xa rusamaj ri Ajaf Jesucristo ri niben y xa man richi ta i-patrón.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Rix can iweta'n chi ri Ajaf xtuya' ruq'uiexel chiwe chi'ijunal roma ja ri utz ri niben, xa jix esclavo o xa jix libre. Xe tibana' ri utz y xtiwil jun utz ruq'uiexel.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Y quiri' chuka' rix patrón, utz tibana' quiq'uin ri isamajel y man jun ex itzel ti'ij o tiben chique chi ye'ixibij. Man timestaj chi c'o jun Iwajaf chicaj, y raja' can Cajaf-wi reje' chuka'. Y raja' junan nu'on chique conojel, patrón chi samajel.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Y pa ruq'uisbel ninjo' nin-ij-e chiwe wach'alal, chi can titija' ik'ij nic'ue' más iwuchuk'a' riq'uin ri Ajaf, roma riq'uin raja' can nim ri uchuk'a' c'o.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Can tibana' anche'l nu'on jun soldado. Raja' can c'o anchique yerucusaj chi nuto-ri' chech ri enemigo. Y rix chi nito-iwi' chech ri itzel, ticusaj ronojel ri ruyo'n ri Dios chiwe chi nito-iwi'. Y quiri' tibana' chi quiri' man jixtzak ta pa ruk'a' ri itzel, roma raja' jabel reta'n nu'on itzel tak ex.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Roma roj man quiq'uin ta winak naka'an-wi ayowal, xa can quiq'uin ri itzel tak espíritus, quiq'uin chuka' ri itzel tak espíritus ri c'o uchuk'a' pa quik'a', quiq'uin ri espíritus ri je-uc'uayon quichi ri winak ri man quiniman ta ri Dios y k'eku'm rubanon quic'aslen, quiq'uin ri itzel tak espíritus ri jec'o pa quiek'ik'. Can quiq'uin reje' naka'an-wi ayowal.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Romari' xin-ij yan chiwe chi ticusaj ronojel ri ruyo'n ri Dios chiwe chi nito-iwi'; chi quiri' can jixtiquier nicoch' cuando nipe ri itzel chiwij. Y más que q'uiy sufrimientos nik'axaj, man jixtzak ta pa ruk'a', xa cof quixpa'e'.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Y chuka' man quixtzak pa ruk'a', tibana' anche'l nu'on jun soldado. Raja' nuxim utz rupa che ch'ich' chi nibe pa ayowal. Y rix chi niben ayowal riq'uin ri itzel, ja ri ketzij ri ticusaj. Jun soldado chuka' nucusaj jun ch'ich' chuc'u'x, chi nuto-ri' chech ri enemigo. Y rix chi nito-iwi' chech ri itzel, ja ri chojmilaj c'aslen ticusaj.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Jun soldado can utz chuka' ruxajab nucusaj chi nuto' ri rakan cuando nibe pa ayowal. Y rix ja ri utzilaj rutzij ri Dios ticusaj chi nito-iwi'. Y ja tzij re' ri niyo'n uxlanen.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Y chuka' jun soldado nic'atzin ri ruch'ich' ri anchok chij nuto-wi-ri' chiquiwech ri flechas ri quic'uan k'ak'. Y rix can siempre tik'ata' ri itzel cuando can yalan nu'on chiwij chi niben mac, can tiya' iwánima riq'uin ri Dios, chi quiri' man jun anchique xtitiquier xtu'on chiwe.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Ri soldado nuya' chuka' jun ch'ich' pa rujolon chi nuto' ri rujolon chech ri enemigo. Y rix chi manak ex nic'ulumaj chech ri itzel, can tinimaj chi xixcolotaj yan. Ri soldado nuc'uaj ru-espada chi nucamisaj ri enemigo. Y rix chi quiri' niben che ri itzel, ticusaj ri nuya' chiwe ri Espíritu Santo. Y ri nuya' chiwe ri Espíritu Santo ja ri rutzij ri Dios.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Y can siempre tibana' orar. Y cuando rix niben orar, tiya' lugar che ri Espíritu Santo chi nuya' pa iwánima anchique nic'atzin ni'ij chupa ri i-oración y anchique nic'utuj che ri Dios. Tic'utuj che ri Dios ronojel ri nic'atzin; y can ronojel rech oración tibana'. Man timalij ri oración, xa can titija' ik'ij chi siempre niben orar. Y riq'uin ronojel iwánima tic'utuj che ri Dios pa quiwi' conojel ri lok'olaj tak kach'alal.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Y tibana' chuka' orar pa nuwi' ren; tic'utuj che ri Dios chi quiri' cuando xtintzijoj ri utzilaj rutzij raja' can yiruto' y man ninxi'j ta wi' nink'alajij ri c'ajare' xuk'alajij utz ri Dios.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Ri Dios xirucha' y xirutak chi nintzijoj ri utzilaj rutzij pa rubi' raja'. Jari' ri nusamaj, más que cami jin-ximil che cadena. Tic'utuj che ri Dios pa nuwi' chi quiri' man ninxi'j ta wi' nintzijoj rutzij; y can pa ruchojmil ta nin-en.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Y chi nitemaj chuka' rix anchique nubanon, nintak-e ri kach'alal Tíquico. Raja' jun kach'alal ri can yalan ninjo' y can siempre nu'on rusamaj ri Ajaf. Raja' xteru'ij ronojel chiwe.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Romari' nintak-e, chi nina'ej anchique kabanon roj we', y chuka' chi nuya' más ruchuk'a' iwánima.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Ja' ta ri uxlanen ri nipe riq'uin ri Katata' Dios y ri Ajaf Jesucristo xtic'ue' pa iwánima chi'iwonojel rix kach'alal; xti'an ta chiwe roma ri Dios y ri Jesucristo chi xtiya' ta más iwánima riq'uin, chi quiri' más ta xtijo-iwi'.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Y ja' ta ru-bendición ri Dios xtic'ue' ta iwiq'uin rix ri can ketzij nijo' ri Kajaf Jesucristo. Amén.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.