Efésios 3

Ri utzilaj rutzij ri Dios pa kachʼabel (CAKNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ren Pablo, rusamajel ri Jesucristo, jinc'o pa cárcel roma xintzijoj rutzij raja' chiwe rix ri man jix israelitas ta.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Y ren nin-ij chi rix ic'oxan chi ri Dios ruyo'n ri samaj re' chue, chi nink'alajij chiwech chi ri Dios yalan jixrojo' rix chuka'.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Ojer can, man jani tik'alajix utz ri nunojij ri Dios pa iwi'. Pero cami ri Dios xuk'alajij yan; can xuk'alajij chuka' chinuech ren, y jari' ri xin-ij yan ka juba' chiwe chupa ri carta re'.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Y cuando rix xtitzu' ri nu'ij ri carta re', xtitemaj ri ruk'alajin ri Dios chinuech chirij ri Cristo.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Re' man xk'alajix ta utz chique ri winak ojer can. Xa c'aja' cami xk'alajix chiquiwech ri lok'olaj tak ru-apóstoles ri Cristo y chiquiwech ri ch'aka chic ri niquik'alajij ri ni'ix chique roma ri Dios. Y ja ri Espíritu Santo ri xk'alajin re' chiquiwech.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 C'aja' cami xk'alajix chi rix ri man jix israelitas ta, c'o chuka' ri xtiyo'x chiwe junan kaq'uin roj israelitas. Xe jun kabanon, roma ri ru'in ri Dios chi nuya', can kachi konojel. Y ronojel re' roma ri Cristo Jesús y roma chuka' kaniman ri utzilaj rutzij ri Dios.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Xe roma ri favor ri xu'on ri Dios chue chi xiruya' chupa ri samaj re', romari' nintzijoj ri utzilaj rutzij raja'. Ri Dios can riq'uin ruchuk'a' xsamaj pa wánima cuando xiruya' chupa ri samaj re'.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Xa ja ren ri más jin co'l oc chiquiwech conojel ri lok'olaj tak kach'alal. Pero más que quiri', ri Dios xa can xu'on favor chue chi xiruya' chupa rusamaj, chi nintzijoj chiwe rix ri man jix israelitas ta, ronojel ri nimalaj tak beyomel ri jec'o riq'uin ri Cristo. Y can man jojtiquier ta naka'an entender ronojel ri beyomel ri', roma can yalan nim.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Can xiruya' chupa rusamaj chi nink'alajij chiquiwech ri winak ri runojin-pe ri Dios chi nu'on. Cuando ri Dios man jani tu'on ri rech-ulef y ronojel ri jec'o, can ja' yan xunojij ri anchique nu'on. Raja' can q'uiy yan tiempo man ruk'alajin ta pe, xa c'ajare' xuk'alajij-pe.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Quiri' xu'on ri Dios chi quiri' ri ángeles y ri ch'aka chic ri jec'o chicaj ri c'o nimalaj uchuk'a' pa quik'a', tiquitzu' ri favor ri nu'on chake roj ri kaniman chic, ri joj ru-iglesia chic raja'. Y quiri' tiquitemaj chi ri Dios can q'uiy no'j (na'oj) c'o riq'uin.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Can quiri' nibanataj, can anche'l ri runojin-pe ri Dios, y c'ajare' xbanataj riq'uin ri Kajaf Jesucristo.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Y roj roma kaniman chic ri Cristo, man nakaxi'j ta ki' jojapon-apo riq'uin ri Dios. Xa can riq'uin ronojel kánima jojapon-apo riq'uin.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Romari' ninc'utuj favor chiwe, chi can man tipo' (timalij) ic'u'x y man quixbison roma nin-en sufrir iwoma. Xa quixquicot; roma cuando ren nin-en sufrir iwoma, can nik'alajin chi rix c'o ik'ij.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Romari' ren yixuquie' chech ri Dios Rutata' ri Kajaf Jesucristo.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Y konojel ri kaniman, ri jec'o yan chicaj y ri c'a jojc'o we' chech-ulef, can kac'uan ri rubi' raja' roma joj ralc'ual.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Ri Dios can c'o nimalaj ruk'ij, y ronojel rech beyomel chi chicaj c'o riq'uin. Romari' ninc'utuj che pa iwi' chi ri Espíritu Santo xtuya' ta jun nimalaj uchuk'a' che ri iwánima.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Ninc'utuj chuka' che ri Dios chi nu'on ta chiwe chi can tiya' iwánima riq'uin, chi quiri' ri Cristo can xtic'ue' ta siempre pa iwánima, y can siempre ta nijo-ka más iwi' riq'uin ronojel iwánima.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Y quiri' can ta xtiben entender junan quiq'uin conojel ri lok'olaj tak kach'alal, anchique modo jixrojo' ri Cristo; can jani' rech, can jani' rakan, can jani' rupalen y can jani' ka rupa.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Y can xtitemaj ta más chirij anchique modo jixrojo' ri Cristo, roma can man jun winak nu'on entender jani' jojrojo'. Roma raja' jojrojo' más que chech ri nakanojij roj. Jari' ninc'utuj che ri Dios pa iwi' roma ninjo' chi can nojinak ta iwánima riq'uin ri Dios.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Kaya' ruk'ij ri Dios, roma raja' can c'o-wi ronojel uchuk'a' riq'uin y nisamaj pa kánima. Roj can q'uiy favor ri nakac'utuj che, pero raja' man xe ta ri' nitiquier nu'on, xa can c'o más ri nitiquier nu'on. Can man jojtiquier ta nakanojij ronojel ri nitiquier nu'on raja'.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Y koma roj ri kaniman ri Cristo Jesús y joj ru-iglesia, raja' niyo'x ta ruk'ij chi ronojel tiempo. Amén.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.