Efésios 2
Ri utzilaj rutzij ri Dios pa kachʼabel (CAKNT) vs VC
1 Ri Dios xuya' ic'aslen. Roma rubanon can, xa jix caminak chupa ri imac y chupa ri itzel tak ex ri xe'iben.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Itzel c'aslen xic'uaj. Junan xu'on ic'aslen quiq'uin ri ch'aka chic winak ri man quiniman ta ri Dios, roma xitzeklebej ri ex ri xe'itzu' we' chech-ulef. Xitzeklebej ri Satanás ri cajaf ri itzel tak espíritus ri jec'o pa quiek'ik'. Y ja espíritu ri' ri nisamaj pa cánima ri winak ri man yeniman ta che ri Dios.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Roma rubanon can, konojel roj quiri' chuka' xka'an; xojc'uax roma ri itzel tak ex ri xekarayij. Ri itzel tak ex ri xekanojij y xekarayij, jari' ri xeka'an. Can xkawoyoj ruyowal ri Dios pa kawi', roma roj desde que xojalex man jun utz ri kac'amon-pe pa kac'aslen; can anche'l ri ch'aka chic winak.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Pero ri Dios can yalan xojrojo' y xujoyowaj kawech.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 Xojrojo' más que joj caminak chupa ri kamac, y roma xuya' ruc'aslen ri Cristo, quiri' chuka' xu'on kaq'uin roj, xuya' kac'aslen. Xojcolotaj-pe chupa ri kamac xe roma ri Dios yalan jojrojo'.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Y roma ri Dios xuc'asoj ri Cristo chiquicojol ri caminaki', quiri' chuka' xu'on kaq'uin roj, xojruc'asoj. Y xu'on chake chi xojch'oquie' chila' chicaj riq'uin ri Cristo Jesús.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Quiri' xu'on roma nrojo' nuc'ut chupa ri tiempo chakawech apo chi can yalan jojrojo' y chi can xu'on jun nimalaj favor pa kawi' roj ri kaniman ri Cristo Jesús.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Xojcolotaj-pe chupa ri kamac, xe roma ri Dios yalan xojrojo', y roma xkaya' kánima riq'uin. Roj man jojtiquier ta nakacol-ki' kayon, xa can ja ri Dios ri nicolo kachi, y ronojel ri' xa nusipaj.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Roj man jun anchique xka'an chi xkacol-ki', chi quiri' man jun xtitiquier xtuya-ka ruk'ij y xtu'ij chi raja' xtiquier xucol-ri' ruyon.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Roma ja ri Dios xyo'n jun c'ac'ac' kac'aslen cuando xkanimaj ri Jesucristo; quiri' xu'on chi quiri' nakac'uaj jun c'aslen utz, roma can quiri' ri runojin pa kawi', chi nakac'uaj jun utz c'aslen.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Romari' rix ri man jix israelitas ta, man timestaj chi rubanon can, ja ri itzel tak ex ri xe'irayij ri xec'uan iwichi, romari' x-ix chiwe coma ri nuwinak israelitas, que man jix anche'l ta reje' ri can banon ri circuncisión chique. Más que ri circuncisión xa ja ri quich'acul uc'uayon y xa jun winak ri banayon chique.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Man timestaj chi chupa ri tiempo ri' man jani c'o ri Cristo iwiq'uin. C'a naj jixc'o-wi chi jixoc rutenemit ri Dios. Can man iwichi ta rix ri ru'in ri Dios chupa ri ru-trato chi nuya'. Can man jun-wi utz ri iyoben ri jixc'o chech-ulef, ni manak chuka' Dios iwiq'uin.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Chupa ri tiempo ri xk'ax can, naj jixc'o-wi chech ri Dios. Pero cami iniman chic ri Cristo Jesús, romari' nakaj chic jixc'o-wi-apo riq'uin ri Dios. Nakaj chic jixc'o-wi-apo riq'uin, roma ri Cristo koma konojel roj xcom y xbin ruquiq'uiel.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Y chuka' roma ri Cristo cami ri Dios utz jojrutzu'. Ri Cristo xe jun xu'on chake iwiq'uin rix ri man jix israelitas ta; xulesaj ri ayowal chikacojol, romari' cami utz nakatzu-ki' iwiq'uin.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Quiri' xu'on cuando xcom chech ri cruz. Ri rucamic xu'on che ri ka-ley roj israelitas chi manak chic rakalen. Quiri' xu'on che ronojel ri nu'ij ri ka-ley. Quiri' xu'on, chi quiri' roj israelitas utz nakatzu-ki' iwiq'uin rix ri man jix israelitas ta, y xe jun xu'on chake. Can xojjalataj; can c'ac'ac' chic kac'aslen roma xe jun chic kabanon riq'uin ri Cristo.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Ri Cristo xu'on chake chi cami manak chic ayowal chikacojol roj israelitas iwiq'uin rix ri man jix israelitas ta. Romari' cami can utz nakatzu-ki' iwiq'uin rix. Roma ri rucamic ri Cristo chech cruz, xe jun xu'on chake konojel, y chuka' roma ri rucamic raja', ri Dios utz jojrutzu'.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Cuando ri Cristo xpe, xu'ij chique ri winak anchique niqui'en chi quiri' utz yerutzu' ri Dios. Xu'ij chiwe rix ri c'a naj jixc'o-wi chech ri Dios, y xu'ij chuka' chique ri can nakaj jec'o-wi chech ri Dios.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Ri Cristo xcom chech ri cruz koma roj, romari' konojel jojtiquier jojapon-apo nakaj riq'uin ri Katata' Dios, israelitas y man israelitas ta. Y ja ri Espíritu Santo nito'n kachi chi junan kánima jojapon riq'uin.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Romari' rix man jix anche'l ta ri winak ri yepe pa jun chic rech-ulef. Xa can jix junan chic quiq'uin ri lok'olaj tak kach'alal ri je rutenemit ri Dios y chuka' je ralc'ual chic raja'.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Can jix junan riq'uin jun jay; ri ru-cimiento ri jay, ja ri rutzij ri Dios ri nitzijos coma ri apóstoles y ri yek'alajin ri nu'ij ri Dios chique. Y ja ri Jesucristo ri Abaj ri tz'amayon ri jay ri', chi quiri' ri jay man nitzak ta.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Ri Jesucristo xe jun nu'on chake konojel, chi jojcuses che ri jay ri'. Y nu'on che ri jay ri' chi ntoc jun lok'olaj rocho ri Ajaf.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Ri Jesucristo can quiri' chuka' nu'on iwiq'uin rix, roma iniman. Jixrucusaj chuka' che ri rocho ri Dios, roma c'o chic ri Espíritu Santo pa iwánima.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.