Efésios 1
Ri utzilaj rutzij ri Dios pa kachʼabel (CAKNT) vs NVI
1 Ren Pablo, ru-apóstol ri Jesucristo roma jari' ri nrojo' ri Dios; nintak-e ri carta re' chiwe rix lok'olaj tak kach'alal ri jix aj-Efeso; rix ri can iyo'n iwánima riq'uin ri Jesucristo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Y ja' ta ri bendición y ri uxlanen ri nipe riq'uin ri Katata' Dios y ri Ajaf Jesucristo xtic'ue' ta pa iwánima chi'iwonojel rix.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Kaya' ruk'ij ri Dios, ri Rutata' ri Kajaf Jesucristo. Y roma xe jun kabanon riq'uin ri Cristo, ri Dios nuya' ronojel ri nic'atzin chake chupa ri kac'aslen riq'uin raja'. Y ronojel ri' nipe chicaj.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Jari' ri nuya' chake roma xojrucha'. Raja' xojrucha' cuando c'a man jani c'o ri rech-ulef. Xojrucha' roma ri Cristo; quiri' xu'on ri Dios roma nrojo' chi ch'ajch'oj ta ri kac'aslen chech raja'. Y man jun ta itzel ex c'o pa kac'aslen.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Roma ri Dios yalan jojrojo', romari' xojrucha' chi xojoc ralc'ual. Can jari' nurayij, chi ri Jesucristo nu'on chake chi jojoc ralc'ual raja'.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Ri Dios yalan nrojo' ri Ralc'ual, y roma roj xe jun kabanon riq'uin ri Ralc'ual, romari' ri Dios rubanon jun nimalaj favor chake, chi xuc'ul kawech. Raja' xojrucha' chi xojoc ralc'ual, chi quiri' nakaya' ruk'ij roma ri favor ri rubanon chake.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Ri Ralc'ual xcom koma roj y xbin ruquiq'uiel chi xutoj y xucoch' (xucuy) ri kamac. Can k'alaj chi ri Dios yalan jojrojo', roma xu'on jun nimalaj favor chake, roma xutak-pe ri Ralc'ual chi xojrucol.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Y chuka' can k'alaj chi ri Dios yalan jojrojo', roma nuya' q'uiy kano'j (kana'oj).
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Can xuk'alajij-wi c'a chakawech ri man ruk'alajin ta utz; y re' can pa ránima-wi raja' xpe-wi. Re' can rurayin raja' y can quiri-wi runojin nu'on.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Raja' runojin chi pa ruq'uisbel tiempo chi ri rech-ulef xtuya' ronojel pa ruk'a' ri Cristo, ronojel ri c'o chicaj y ronojel ri c'o we' chech-ulef. Y xe jun xtiqui'en pa ruk'a'.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Can roma-wi ri Cristo c'o ka-herencia chicaj roj ri joj-cha'on chic roma ri Dios. Xojrucha' roma jari' ri runojin-pe nu'on; raja' can nu'on ronojel ri runojin, can anche'l nurayij.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Xojrucha' roma nrojo' chi koma roj niyo'x ta más ruk'ij roma raja' can nim-wi. Jari' nrojo' chake roj ri can na'ey kayoben-apo ri Cristo.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Y rix chuka' xic'oxaj rutzij ri Dios. Can ketzij-wi c'a ri tzij ri xic'oxaj, y ja utzilaj tzij ri' ri xixrucol. Rix xinimaj ri Cristo, y ri Dios xuya' ri Espíritu Santo chiwe, roma quiri' ru'in-pe. Y ri Espíritu Santo, jari' ri retal chi jix richi chic ri Dios.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Y roma ri Espíritu Santo ri c'o kaq'uin, can keta'n chi c'o ka-herencia chila' chicaj. Ri Espíritu Santo can xtic'ue-wi kaq'uin c'a xkojcolotaj-e jumul chech ri mac, roj ri joj richi chic ri Dios. Can xtic'ue-wi kaq'uin chi quiri' koma roj ri Dios niyo'x ta más ruk'ij, roma raja' can nim-wi.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Ren nuc'oxan chi rix can iyo'n-wi iwánima riq'uin ri Ajaf Jesús. Y chuka' nuc'oxan chi can ye'ijo' conojel ri ch'aka chic lok'olaj tak kach'alal.
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 Romari' cuando nin-en orar, can jixinnataj y can siempre ninya' matiox che ri Dios iwoma.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Can ninc'utuj che ri Dios chi ri Espíritu Santo ri niyo'n no'j (na'oj), can q'uiy ta ino'j (ina'oj) xtuya'. Can q'uiy ta ri xtuk'alajij ri Espíritu Santo chiwech, chi nitemaj más rech ri Dios. Jare' ri ninc'utuj che ri Katata' Dios ri can nim ruk'ij; ri ru-Dios ri Kajaf Jesucristo.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Ninc'utuj che ri Dios chi tusakrisaj más ri ino'j (ina'oj). Jari' ninc'utuj roma ninjo' chi niben ta entender anchique ri kayoben roj ri xojwoyox roma ri Dios. Ninc'utuj roma ninjo' chi niben ta entender chi ri herencia ri xtiyo'x chake chicaj can yalan jabel. Y ri herencia ri' junan xtiyo'x chake quiq'uin conojel ri lok'olaj tak kach'alal.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Ninc'utuj chuka' roma ninjo' chi rix xtiben ta entender chi can yalan nim ri ruchuk'a' ri Dios c'o kaq'uin roj ri kaniman. Ri ruchuk'a' ri c'o kaq'uin roj junan riq'uin ri ruchuk'a' ri xucusaj
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 cuando xuc'asoj ri Cristo chiquicojol ri caminaki' y xu'on che chi xbech'oquie' chila' chicaj pa ru-derecha raja'.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Ri Cristo x-an che chi ja raja' ri más nim ruk'ij chiquiwech ri ángeles. Más nim chiquiwech ri autoridades, y ri ch'aka chic ri c'o uchuk'a' pa quik'a' y ri can c'o quik'ij. Raja' más nim chiquiwech conojel; man xe ta chupa ri tiempo re', xa can quiri' chuka' chupa ri tiempo ri petenak.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Ri Dios xuya' ronojel pa ruk'a' ri Cristo, y can ja ri Cristo ri xoc anche'l jun jolomaj pa kawi' konojel roj ri kaniman, ri joj ru-iglesia.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Can ja roj ri joj-oconak ruch'acul raja'. Xe jun chic kabanon riq'uin. Can man jun chic ex xtakajo'. Raja' can ronojel lugar c'o-wi, y runojisan ronojel.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.