Apocalipse 8
Ri utzilaj rutzij ri Dios pa kachʼabel (CAKNT) vs NVI
1 Y cuando ri Jesucristo ri anche'l Alaj Ral Oveja xuk'ach'ij ri séptimo sello chi ri wuj boton ruchi', jun la'k nic'aj hora can man jun xk'ajan chicaj.
1 Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por volta de meia hora.
2 Y c'ajari' xentzu' wuku' ángeles ri je-pa'l-apo chech ri Dios, y xjach jujun trompeta chique.
2 Vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus; a eles foram dadas sete trombetas.
3 Y ja' xintzu' chi xpe jun chic ángel ri ruc'amon-pe jun incensario ri banon che oro, y xbepa'e' chech apo ri altar. Y xyo'x-pe q'uiy incienso che chi quiri' junan riq'uin ri qui-oraciones ri ralc'ual ri Dios nuya-apo chech ri Dios parui' ri altar ri banon che oro ri c'o-apo chech anchi' c'o-wi ru-trono ri Dios.
3 Outro anjo, que trazia um incensário de ouro, aproximou-se e se colocou de pé junto ao altar. A ele foi dado muito incenso para oferecer com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Y ri rusibil ri incienso y qui-oraciones ri lok'olaj tak ralc'ual ri Dios, can pa ruk'a' ri ángel ye'el-wi y ye'apon c'a chech ri Dios.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos.
5 Y ri ángel xuc'on-apo ri incensario y xuya' k'ak' chupa, ri c'o parui' ri altar; y xuq'uiak ri k'ak' parui' ri rech-ulef. Y ja xepe rayos, y c'o ri yalan xek'ajan-pe, c'o relámpagos y chuka' jun silonel (cab-rakan).
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o com fogo do altar e lançou-o sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto.
6 Y ri wuku' ángeles ri quic'uan trompetas, can ja' xquinaba-qui' chi niquik'ojmaj ri trompetas.
6 Então os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Cuando ri na'ey ángel xuk'ojmaj ru-trompeta, can ja' xka sakbech y k'ak' xolon riq'uin quic' parui' ri rech-ulef. Y ri rox parte che ri rech-ulef y ri che' xeq'uis romari' y quiri' chuka' ronojel k'ayis.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e granizo e fogo misturado com sangue foram lançados sobre a terra. Foi queimado um terço da terra, um terço das árvores e toda a planta verde.
8 Cuando ri ruca'n ángel xuk'ojmaj ru-trompeta, xintzu' chi can anche'l jun nimalaj juyu' nijinin pa k'ak' xq'uiak chupa ri mar. Y ri rox parte che ri mar xoc quic';
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou-se em sangue,
9 romari' ronojel ri c'o quic'aslen ri jec'o chiri', xecom, y chuka' ri barcos ri je-benak chiri', can xeq'uis.
9 morreu um terço das criaturas vivas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
10 Cuando ri rox ángel xuk'ojmaj ru-trompeta, xintzu' chi jun nimalaj ch'umil nijinin pa k'ak' anche'l jun antorcha, xbetzak-pe chicaj. Y ri ch'umil re' xka pa quiwi' ri rox parte chique ri rakan tak ya' y ri alaxibel tak ya' ri jec'o chech-ulef.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas;
11 Ri ch'umil re' Ajenjo rubi', y can q'uey xu'on chique ri ya' anchi' xka-wi. Y romari' je q'uiy winak ri xecom.
11 o nome da estrela é Absinto. Tornou-se amargo um terço das águas, e muitos morreram pela ação das águas que se tornaram amargas.
12 Cuando ri rucaj ángel xuk'ojmaj ru-trompeta, ri rox parte che ri k'ij, che ri ic' y ri rox parte chuka' chique ri ch'umil, man xquiya' ta chic quisakil. Y xbanataj chi ri rox parte che ri pak'ij man xesakrisan ta; y quiri' chuka' xbanataj ri chak'a', ri rox parte man xsakrises ta chic roma ri ic' y coma ri ch'umil.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, de forma que um terço deles escureceu. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Y ja xinc'oxaj y xintzu' chi c'o jun ángel ri benak pa runic'ajal ri rocaj y riq'uin ronojel ruchuk'a' nu'ij: Juya' (Juyu') quiwech ri winak ri jec'o chech-ulef, juya' (juyu') quiwech roma ri xtiquic'ulumaj; juya' (juyu') quiwech cuando xquiek'ojmex ri oxi' chic trompetas coma ri ángeles.
13 Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz: "Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.