Apocalipse 20
Ri utzilaj rutzij ri Dios pa kachʼabel (CAKNT) vs NVT
1 Y xintzu' jun ángel ri nika-pe chicaj y ruc'amon-pe ri llave richi ri nimalaj itzel jul ri jumul k'eku'm rupa. Y ruc'amon-pe chuka' jun nimalaj cadena pa ruk'a'.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Ri ángel re' xutz'om ri itzel chicop quiak rij ri ni'ix dragón che, y ni'ix chuka' diablo y Satanás che. Y jari' ri xoc jun cumetz ojer can. Xxim roma ri ángel, richi mil juna'.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Y xberuq'uiaka' chupa ri nimalaj itzel jul ri jumul k'eku'm rupa, xutz'apij can y xu'on can sellar chi quiri' man jun tijako. Quiri' x-an can che, chi quiri' manak chic yeru'on engañar más ri winak ri jec'o pa ronojel rech-ulef. Mil juna' ri man xtz'etetaj ta chic ri itzel tak ex ri xeru'on raja'. Y cuando xek'ax yan ri mil juna', xte'jak-pe y xtitzolaj chic pe chi nu'on rusamaj, pero xa richi juba' chic tiempo.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Y xintzu' chi jec'o tronos, y ri je-ch'ocol chiri' xyo'x autoridad pa quik'a' chi yequi'en juzgar ri winak; xentzu' chuka' cánima ri je-caminak-e roma xkupix quikul. Reje' xecamises-e roma xquik'alajij rutzij ri Jesús y xquitzijoj rutzij ri Dios. Conojel re', ja ri man xeyo'n ta ruk'ij ri na'ey nimalaj itzel chicop y ri ruwachibel. Ni man xquiya' ta lugar chi xyo'x retal ri chicop pa nic'aj-quiwech ni chiquik'a'. Y reje' xec'astaj y junan xqui'en gobernar riq'uin ri Cristo chupa ri mil juna'.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Y jare' ri caminaki' ri xec'astaj-pe na'ey. Pero ri ch'aka chic caminaki' man xquiec'astaj yan ta. Xa c'a quiek'ax na ri mil juna', c'ajari' xquiec'astaj-pe.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 Can richi ri Dios ri quic'aslen y can quiequicot ri xquiec'astaj-pe na'ey cuando ri Dios xquieruc'asoj ri caminaki', roma ri ruca'n camic man xtitiquier ta chiquij. Reje' can xquie'oc sacerdotes richi ri Dios y ri Cristo. Y junan xtiqui'en gobernar riq'uin ri Cristo chupa ri mil juna'.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Y cuando xek'ax yan ri mil juna', ri Satanás xtileses-pe chupa ri lugar ri anchi' tz'apel-wi can.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 Y xtipe chic jun mej (bey) chi xquieru'on engañar ri winak ri jec'o pa ronojel rech-ulef. Y xquieru'on engañar ri winak aj-Gog y aj-Magog; can yerumol-e richi ri guerra. Y can q'uiy ri soldados ri xquierumol chi xtiqui'en ri guerra, xa can je anche'l ri sanayi'l ri c'o chuchi' ri mar.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Can xejote-e pa tenemit ri yalan nojo'x roma ri Dios, ri anchi' jec'o-wi ri lok'olaj tak ralc'ual raja'. Ri winak ri jeruyacon-e ri Satanás, quinojisan-e ri rech-ulef y xbequisururej ri tenemit y ri anchi' jec'o-wi ri lok'olaj tak ralc'ual ri Dios. Pero ri Dios xu'on chi xbeka-pe k'ak' pa quiwi' y xeruq'uis.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Y ri itzel ri xeru'on engañar conojel ri winak ri', xq'uiak chupa ri k'ak' ri nic'at riq'uin azufre, ri anchi' xetorix-wi chuka' ri nimalaj itzel chicop, junan riq'uin ri achi ri x-in chi nuk'alajij rutzij ri Dios y xa man ketzij ta. Y chiri' chupa ri k'ak' xtiqui'en sufrir pak'ij chi chak'a' y can chi ronojel tiempo.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Y xintzu' jun nimalaj trono ri can sak, y xintzu' chuka' ri Jun ri ch'ocol chiri'. Y ri rocaj y ri rech-ulef ri jec'o-apo chech, can xelumaj (xenimaj) chech. Y reje' man chic xe'litaj ta pa qui-lugar. Can man xetz'etetaj ta chic.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Y xentzu' ri winak ri je-caminak-e, cocoj chi nima'k je-pa'l-apo chech ri Dios. Y xejak ri libros, y xjak chuka' jun chic libro, anchi' tz'iban-wi quibi' ri c'o quic'aslen riq'uin ri Dios. Conojel ri winak re' can xe'an juzgar riq'uin ri xequi'en pa quic'aslen, y can anche'l ri xequi'en pa quic'aslen, can quiri' je-tz'iban chupa ri libros ri'.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 Can conojel ri je-caminak-e je-pa'l-apo chech ri Dios, conojel ri winak ri xecom pa mar, y ri jec'o pa ruk'a' ri camic y chupa ri lugar quichi ri caminaki'; conojel ri winak ri' xec'astaj-pe y xe'an juzgar. Y can anche'l xequi'en pa quic'aslen chiquijunal, can quiri' xe'an juzgar.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Y ri camic y ri qui-lugar ri caminaki' man xquie'litaj ta chic, roma can xquiebeq'uis pa k'ak'. Y jare' ri castigo ri ni'ix ruca'n camic che.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Y can chupa chuka' ri k'ak' re' xquieq'uiak conojel ri winak ri man tz'iban ta quibi' chupa ri libro anchi' tz'iban-wi quibi' ri c'o quic'aslen riq'uin ri Dios.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.