Apocalipse 18

Ri utzilaj rutzij ri Dios pa kachʼabel (CAKNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 C'ajari' xintzu' chuka' jun chic ángel; jun ángel ri can c'o yalan autoridad pa ruk'a', nika-pe chicaj. Ri ángel roma ri nich'ich'an, can sakil xu'on che ri rech-ulef.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Can riq'uin ruchuk'a' nich'o'n, y nu'ij: Cami xtzak yan, xtzak yan ri nimalaj tenemit Babilonia. Cami xa oconak cocho itzel tak espíritus. Y chiri' chuka' c'o-wi quisoc itzel tak chicop ri c'o quixic', y can man jun utz nitz'eto quichi.
2 Então, exclamou com potente voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, covil de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo gênero de ave imunda e detestável,
3 Roma ja ri Babilonia ri xbano chique conojel naciones chi xquiyec ruyowal ri Dios pa quiwi', roma xek'aber pa ruk'a' q'uiy mac. Ja chuka' ri Babilonia ri xbano chique ri reyes quichi ri naciones chi xeka pa mac. Y can ja chuka' ri tenemit Babilonia ri xbano chique chi q'uiy c'ayinel xebeyomer, roma ri aj-Babilonia xquic'uaj jun itzel c'aslen y romari' xquisetz (xquisech) q'uiy mero, roma xabachique (xama'anchique) itzel tak ex ri xqui'en, xcha' ri ángel.
3 pois todas as nações têm bebido do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 C'ajari' xinc'oxaj chi c'o jun ri nich'o'n-pe chicaj y nu'ij: Rix ri can jix wichi chic, quixel-pe pa tenemit Babilonia, chi quiri' man xquixka ta chuka' rix pa mac y xtiwil rix chuka' ri castigo ri xtika pa quiwi' ri winak aj-chiri'.
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: Retirai-vos dela, povo meu, para não serdes cúmplices em seus pecados e para não participardes dos seus flagelos;
5 Y ri quimac ri winak ri jec'o chupa ri tenemit ri', can rumolon-wi chic ri' ronojel, y romari' napon c'a chicaj. Y ri Dios can xtuya-wi castigo pa quiwi' ri winak, roma ri quimac can xk'ax rui'.
5 porque os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou dos atos iníquos que ela praticou.
6 Pero rix, xcha' ri nich'o'n-pe chicaj chique ri yeyo'n ruq'uiexel che ri Babilonia, can tiya' ruq'uiexel anche'l xu'on raja' chique ch'aka chic. Can anche'l rubanon raja', quiri' chuka' tibana' che raja'. Can doble ruq'uiexel tibana' che, que chech ri xu'on raja' chique ri ch'aka, chi quiri' can tu'ona' sufrir más.
6 Dai-lhe em retribuição como também ela retribuiu, pagai-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturai dobrado para ela.
7 Tiya' pa sufrimiento y tich'ujrisaj. Roma raja' can xunimrisaj-ri', y cuando rujachon-ri' chupa ri itzel c'aslen, xusetz (xusech) ri rubeyomal. Y xu'ij pa ránima: Ja ren ri anche'l reina ri jin-ch'ocol we'. Man jin malca'n ta, y man jun ruquiy (k'axon) xtinna', nicha'.
7 O quanto a si mesma se glorificou e viveu em luxúria, dai-lhe em igual medida tormento e pranto, porque diz consigo mesma: Estou sentada como rainha. Viúva, não sou. Pranto, nunca hei de ver!
8 Y roma quiri' xu'ij, can pa jun k'ij xquiepe ronojel rech ruquiy (k'axomal) pa ruwi'. Xtipe camic, ok'ej y wayjal. Y can xtiporox chuka' pa k'ak'. Y can quiri' xtuc'ulumaj, roma ri x-in chi quiri' xtibanataj, ja ri Ajaf Dios ri can c'o-wi uchuk'a' riq'uin.
8 Por isso, em um só dia, sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será consumida no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julgou.
9 Y ri reyes ri jec'o chech-ulef yalan xticok'ej ri tenemit Babilonia. Roma ja reje' xqui'en mac riq'uin raja', y chuka' xeka chupa ri itzel tak c'aslen ri anchi' xquisetz-wi (xquisech-wi) qui-mero. Xticok'ej y xtiquibisoj ri tenemit Babilonia cuando xtiquitzu' ri sib jotol chicaj roma ja nic'at.
9 Ora, chorarão e se lamentarão sobre ela os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, quando virem a fumaceira do seu incêndio,
10 Pero roma niquixi'j-qui' chech ri castigo ri kajinak parui', can c'a naj xquiec'ue-wi-pe y xtiqui'ij: Juya' (Juyu') rech ri nimalaj tenemit Babilonia; jun tenemit ri c'o ruchuk'a' chi xc'ue' pa quiwi' conojel. Juya' (Juyu') rech roma ch'anin xq'uis pa ruk'a' ri castigo ri xka-pe parui'.
10 e, conservando-se de longe, pelo medo do seu tormento, dizem: Ai! Ai! Tu, grande cidade, Babilônia, tu, poderosa cidade! Pois, em uma só hora, chegou o teu juízo.
11 Y ri c'ayinel ri jec'o chech-ulef, can yalan chuka' xticok'ej y xtiquibisoj ri tenemit ri', roma man jun chic xtilok'o ri c'ayij ri jequic'ualo'n-apo chiri'.
11 E, sobre ela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque já ninguém compra a sua mercadoria,
12 Y ri c'ayij ri jequic'uan-apo, ja ri oro, ri plata, ri cobre y ri ch'ich'; ri abaj ri yalan je jabel, ri mármol, y ri abaj ni'ix chuka' perla che; ri utzilaj tak tziak, anche'l ri lino fino, ri seda, y ri tziak morado y quiak; ri ex ri je-banon quiq'uin jabel tak che' y chuka' jequic'uan jubulaj tak che'; y jequic'uan chuka' ex ri je-banon che bak.
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Quic'ualo'n chuka' canela, k'ayis jubul cuxla' ri ye'oc ruk'omal comida; pom, mirra y ch'aka chic jubulaj tak ak'om; ri ruya'al-uva, aceite, harina ri can ni'j y trigo. Jequic'uan-apo chuka' ovejas, quiej y ch'aka chic chicop, carruajes, y hasta winak yequic'ayij.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, unguento, bálsamo, vinho, azeite, flor de farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carros, de escravos e até almas humanas.
14 Cami ri winak ri xec'ue' pa nimalaj tenemit, man xquiequitaj ta chic quiwech-che' ri jabel je qui' ri yalan xeka chiquiwech. Xeq'uis ronojel ri jabel tak ex ri jec'o quiq'uin, y can xq'uis chuka' ri quibeyomal.
14 O fruto sazonado, que a tua alma tanto apeteceu, se apartou de ti, e para ti se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca jamais serão achados.
15 Y ri c'ayinel ri xe'apon pa Babilonia yalan xebeyomer roma ri tenemit ri'. Ri c'ayinel re' niquixi'j-qui' chech ri castigo ri najin parui', c'a naj jec'o-wi. Can yalan nicok'ej y niquibisoj.
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, conservar-se-ão de longe, pelo medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 Y niqui'ij: Juya' (Juyu') rech ri nimalaj tenemit Babilonia, roma xa can anche'l jun ixok ruwakon-ri' riq'uin tziak ri yalan jabel ri ni'ix lino che, y quiq'uin ri tziak ri quiak y morado yetzu'n. Y xerucusaj chuka' oro, ri abaj chuka' ni'ix perla che y ch'aka chic abaj ri yalan je jabel.
16 dizendo: Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura, e de escarlata, adornada de ouro, e de pedras preciosas, e de pérolas,
17 Y xa can ch'anin xq'uis ri jani' chi beyomel c'o riq'uin.
17 porque, em uma só hora, ficou devastada tamanha riqueza! E todo piloto, e todo aquele que navega livremente, e marinheiros, e quantos labutam no mar conservaram-se de longe.
18 Roma xquitzu' ri sib ri jotol chicaj roma najin ruc'atic ri tenemit. Y riq'uin uchuk'a' xech'o'n, y xqui'ij: ¿Can c'o como jun tenemit ri junan riq'uin ri nimalaj tenemit re'? xecha'.
18 Então, vendo a fumaceira do seu incêndio, gritavam: Que cidade se compara à grande cidade?
19 Y ri winak ri yebe pa tak barcos y ri yesamaj pa ya', xquiyala' ulef pa tak quijolon; can yalan ye'ok' y yebison, y can yesiq'uin niqui'ij: Juya' (Juyu') rech ri nimalaj tenemit Babilonia. Can riq'uin rubeyomal raja' xebeyomer can conojel rajaf tak barcos. Y xa ch'anin xq'uis ronojel, xecha'.
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua opulência, porque, em uma só hora, foi devastada!
20 Y c'o ri x-ix roma ri xbanataj: Rix ri jixc'o chicaj, rix apóstoles, rix ri nik'alajij rutzij ri Dios y rix chuka' jix lok'olaj tak ralc'ual ri Dios, quixquicot, roma ri Dios can xutzu' ri xik'axaj pa ic'aslen pa ruk'a' ri Babilonia. Romari' xyo'x ruq'uiexel che.
20 Exultai sobre ela, ó céus, e vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus contra ela julgou a vossa causa.
21 Y jun ángel ri can yalan ruchuk'a', xberuli'ej-pe jun nimalaj abaj, ri anche'l jun ca', y riq'uin ronojel ruchuk'a' xuq'uiak ri abaj c'a pa mar, y xu'ij: Quiere' xti'an che ri nimalaj tenemit Babilonia chi tiq'uis chiri'. Ri tenemit ri' man xtitz'etetaj ta chic.
21 Então, um anjo forte levantou uma pedra como grande pedra de moinho e arrojou-a para dentro do mar, dizendo: Assim, com ímpeto, será arrojada Babilônia, a grande cidade, e nunca jamais será achada.
22 Man jun mej (bey) chic xtic'oxex pa tak bey ri arpas, ri trompetas y ri flautas. Man jun chic xtik'ojman quichi. Ni man jun chic xtisamaj pa rusamaj. Y man xquiek'ajan ta chic pe ri molinos.
22 E voz de harpistas, de músicos, de tocadores de flautas e de clarins jamais em ti se ouvirá, nem artífice algum de qualquer arte jamais em ti se achará, e nunca jamais em ti se ouvirá o ruído de pedra de moinho.
23 Man jun chic luz xtitz'etetaj ri nuya' sakil che ri tenemit. Man jun chic c'ulubic xtic'oxex. Roma chiri' xec'ue-wi ri más nimalaj tak c'ayinel. Y chuka' chiri' xe'an-wi engañar conojel naciones ri jec'o chech-ulef riq'uin ri itzibel.
23 Também jamais em ti brilhará luz de candeia; nem voz de noivo ou de noiva jamais em ti se ouvirá, pois os teus mercadores foram os grandes da terra, porque todas as nações foram seduzidas pela tua feitiçaria.
24 Y can chupa chuka' ri tenemit Babilonia xbin-wi quiquiq'uiel ri je rusamajel ri Dios ri xek'alajin ri rutzij, y ri quiquiq'uiel ri ch'aka chic lok'olaj tak ralc'ual ri Dios. Parui' ri tenemit ri' xka-wi ri quicamic conojel ri xquinimaj ri Dios ri je-camisan-e chech-ulef.
24 E nela se achou sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.