Apocalipse 15

Ri utzilaj rutzij ri Dios pa kachʼabel (CAKNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Y c'ajari' ren Juan can xintzu' chi ri chicaj xbanataj jun nimalaj ex, y ren yalan xsatz nuno'j (xsach nuc'u'x) cuando xintzu'. Xentzu' wuku' ángeles; ri wuku' ángeles re' jachon jujun castigo pa quik'a' chi yebequiya-pe cuando xtapon ri k'ij. Y ri' ja ri ruq'uisbel tak castigos ri nuya' ri Dios parui' ri rech-ulef. Jari' ri ruyowal ri Dios ri xtuya' pa quiwi' ri man xquinimaj ta.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Y ren xintzu' chuka' chi c'o anche'l jun mar ri can anche'l vidrio nitzu'n, y can xolon riq'uin k'ak'. Y conojel ri man xeka ta pa ruk'a' ri na'ey nimalaj itzel chicop y ri ruwachibel, y chuka' man xquijo' ta quietal o ri ru-número ri rubi' ri chicop pa nic'aj-quiwech o chiquik'a', conojel re' je-pa'l parui' ri anche'l mar ri', y jequic'uan arpas ri je richi ri Dios.
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 Y niquibixaj ri rubix ri Moisés ri rusamajel ri Dios y ri rubix ri Jesucristo ri anche'l Alaj Ral Oveja. Y ri yebixan, quiere' niqui'ij: Ajaf Dios, ret can ja' ri nimalaj tak ex ri ye'aben, y roj can nisatz kano'j (nisach kac'u'x) yekatzu', y can c'o-wi ronojel uchuk'a' pa ak'a'. Can ketzij y can pa ruchojmil ronojel ri ye'aben, y ja ret ri qui-Rey conojel ri lok'olaj tak awalc'ual.
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 ¿Ancu'x (Anchique) c'a ri man xtuxi'j ta ri' chawech Ajaf? ¿Ancu'x (Anchique) c'a ri man xtiyo'n ta ak'ij? Roma xe ret jat ch'ajch'oj y man jun amac. Y romari' conojel naciones chi ri rech-ulef xquiepe chi xtiquiya' ak'ij, roma xquitzu' yan chi ronojel ri ye'aben, can utz.
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Y cuando nutz'eton chic ronojel re', c'ajari' xintzu' chi ri lok'olaj rocho ri Dios chicaj, anchi' c'o-wi ri lok'olaj caja chi ri ru-trato ri Dios, xjakataj.
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 Y chiri' xebe'el-wi-pe ri wuku' ángeles ri jachon jujun castigo pa quik'a'. Y ri quitziak ri jequicusan, ja ri tziak ri banon riq'uin lino, jun tziak ri can yalan sak y can nich'ich'an chuka'. Y chiquic'u'x nik'ax-wi jun cinturón ri banon che oro.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Y ja' cuando jun chique ri je quieji' ri nojinak quij riq'uin wechaj, xuya' jujun copa pa quik'a' chiquijunal ri wuku' ángeles; ri copa ri' je-banon che oro, y je-nojinak riq'uin ronojel ri castigo ri nuya' ri Dios, ri Dios ri can chi ronojel tiempo c'o.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 Ri rocho ri Dios chicaj xnoj-pe riq'uin jun anche'l sib; jare' ri retal ri nimalaj ruk'ij y ruchuk'a' ri Dios. Y can man jun ri nitiquier ntoc-apo chiri', c'a quieq'uis na ri castigos ri niquiya' ri wuku' ángeles.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.