1 Timóteo 5
Ri utzilaj rutzij ri Dios pa kachʼabel (CAKNT) vs NVI
1 Xa c'o jun kach'alal achi ri'j chic ri nu'on mac, man ta'ij cowilaj tak tzij che, xa ekal (akal) cach'o'n che. Xa can anche'l atata' tabana' che. Y ri c'ajola', anche'l achak'-animal tabana' quiq'uin.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Y chuka' ri ixoki' ri je ri'j chic, tabana' chique chi je anche'l ate'. Y ri xtani', tabana' chique chi je anche'l awana', riq'uin jun ch'ajch'ojilaj no'j (na'oj).
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Y xa jec'o malca'n tak ixoki' ri can man jun nilin quichi, quie'ato'.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Pero xa c'o jun malca'n-ixok ri jec'o ral o riy, ja ri ral o riy quie'ilin richi. Roma reje' can nic'atzin niquitemaj chi na'ey ja ri pa cocho tiquic'utu' jun c'aslen ri nika chech ri Dios. Can tiquitzolej ruq'uiexel chique ri quite-quitata', roma jari' ri jabel y can nika chech ri Dios.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Ri malca'n tak ixoki' ri can ketzij quiyon jec'o y man jun nilin quichi, ri can quiyo'n cánima riq'uin ri Dios y can pak'ij chi chak'a' niqui'en orar, jari' ri quieto'x coma ri kach'alal.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Pero ri ixoki' ri xe niquijo' yequicot we' chech-ulef, xa je caminak chech ri Dios.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Ta'ij chique ri kach'alal chi tiquinimaj ronojel ri nin-ij, chi quiri' man jun ex itzel ri xtilitaj chiquij.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Y nic'atzin chi conojel yequito' ri ch'aka chic qui-familia, pero más nic'atzin chi yequilij ri jec'o pa cocho. Y xa c'o jun ri man nrojo' ta nu'on quiri', raja' nu'on anche'l xa man runiman ta ri Dios, xa más itzel ruc'aslen chiquiwech ri winak ri man quiniman ta ri Jesucristo.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Ri malca'n tak ixoki' ri can nic'atzin chi ye'ilix coma ri kach'alal, ja ri ixoki' ri c'o yan sesenta quijuna' o más y ri xc'ue' xe jun rachijil.
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 Y xa etaman quiwech chi can je utz tak ixoki', xa jequiq'uiytisan utz ri cal, xa utz quino'j (quina'oj) quibanon quiq'uin ri je-aponinak pa cocho, xa can quich'ajon cakan ri lok'olaj tak kach'alal, xa jequito'n ri niqui'en sufrir y xa quibanon ch'aka chic utzilaj tak ex.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Pero ri malca'n tak ixoki' ri c'a man jani q'uiy quijuna', más utz yec'ule' y man quie'ilix coma ri kach'alal. Roma reje' yetiquier niqui'ij chi can quiyon niquijo' yec'ue' can, chi niqui'en rusamaj ri Cristo. Pero después, xtiquimestaj ri qui'in y xtiquijo' yec'ule' chic jun mej (bey).
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Y roma man xqui'en ta ri xqui'ij na'ey, y xquijal quitzij, ri Dios can xtuya' qui-castigo.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Y chuka' roma man yec'ule' ta, ja yek'oran-ka, yebe chi tak jay; y chuka' man xe ta chic yek'oran, xa yequimolola-pe xabachique (xama'anchique) tzij y can nika chiquiwech niquiju-qui' xabachi' (xama'anchi') más que man quiq'uin ta reje', y yequi'ij tzij ri man utz ta chi yequi'ij.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Romari' nin-ij chique ri malca'n tak ixoki' ri c'a man jani más quijuna', chi quiec'ule' chic jun mej (bey). Quiec'ue' cal, can tiquibana' cuenta cocho; chi quiri' ri winak ri itzel yetz'eto kachi, man jun ex itzel xquietiquier xtiqui'ij chakij.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Roma jec'o yan jujun malca'n tak ixoki' ri xquiya' yan can ri utzilaj c'aslen y cami quitzekleben chic jun mej (bey) ri Satanás.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Pero xa c'o jun kach'alal achi o ixok ri c'o jun ru-familiar ixok ri xa malca'n, ja reje' quie'ilin richi, chi quiri' ri malca'n-ixok ri' man ntoc ta jun eka'n (aka'n) chiquij ri kach'alal. Chi quiri' ri kach'alal yetiquier yequito' ri malca'n tak ixoki' ri can ketzij man jun nilin quichi.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Ri je-pa'l chech rusamaj ri Dios chiquicojol ri kach'alal ri can utz quic'uan quibey ri kach'alal, can rakalen chi utz quietoj y quie'an respetar coma ri kach'alal; pero ri más rakalen ni'an quiri' chique, ja ri can niquitzijoj chuka' ri rutzij ri Dios y yequitijoj ri kach'alal.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Roma quiri' ntel chi tzij ri tz'iban can chupa rutzij ri Dios ri nu'ij: Cuando jun buey nuch'ey trigo, man tixim chirutza'n. Y chuka' nu'ij: Jun samajel can nic'atzin chi titoj roma ri samaj ri nu'on. Quiri' ri tz'iban can.
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Y chuka' nin-ij chawe: Xa c'o jun achi ri pa'l chech rusamaj ri Dios chiquicojol ri kach'alal y ni'ix chirij chi xu'on mac, y xe jun ri nisujun richi, man tanimaj. Nic'atzin chi jec'o ca'i' o je oxi' ri yesujun richi chi ninimex ri ni'ix chirij.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Pero xa c'o jun nu'on mac y man numalij ta can, ta'ij che chi can man utz ta ri nu'on. Y can chiquiwech ri kach'alal ta'ij che. Chi quiri' ri kach'alal niquixi'j-qui' niqui'en mac.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Y can chech ri Dios y chech ri Ajaf Jesucristo y chiquiwech ri ángeles ri je-cha'on roma ri Dios, nin-ij re' chawe ret Timoteo, chi can tabana' quiri' quiq'uin conojel ri niqui'en mac. Can junan tabana' quiq'uin conojel.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Man taya' ch'anin ak'a' pa ruwi' jun kach'alal chi ntoc chupa ri rusamaj ri Dios y xa man aweta'n ta anchique rubanon ruc'aslen. Roma xa xte'k'alajin-pe que man utz ta rubanon ruc'aslen, ret chuka' xtawakalej ri rumac raja'. Can tabana' cuenta awi' chi quiri' ch'ajch'oj nic'ue' ri ac'aslen.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Ret Timoteo siempre jayawaj. Romari' man utz ta chi xe ralic ya' ri nakum; takumu' chuka' juba' vino chi utz nuna' ri apa.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Jec'o winak ri can nitz'et quimac cuando man jani quie'an juzgar, pero jec'o chuka' ri man ch'anin ta nitz'et ri quimac, xa c'a después.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Y quiri' chuka' ri winak ri utz quic'aslen quic'uan. Jec'o ri can ch'anin nitz'et ri utzilaj quic'aslen; y jec'o ch'aka chic, más que utz ri quic'aslen, c'aronaj nitz'et. Pero can nitz'et-wi.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.