1 Coríntios 6
Ri utzilaj rutzij ri Dios pa kachʼabel (CAKNT) vs ARA
1 ¿Anchique roma rix cuando c'o jun kach'alal ri c'o anchique nu'on chiwe, chiquiwech ri autoridades ri man quiniman ta ri Cristo jixbe-wi, y man jixbe ta chiquiwech ri lok'olaj tak kach'alal chi quiri' ja' ta reje' yebano arreglar ri ayowal chi'icojol? ¿Man iweta'n ta c'a chi xa jun q'uix niyec chiwij cuando quiri' niben che jun kach'alal?
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 ¿Can manak como jixtiquier niben arreglar ri yebanataj chi'icojol? ¿Man iweta'n ta c'a chi xtapon ri k'ij cuando konojel roj ri joj ralc'ual ri Dios xquieka'an juzgar ri winak ri man quiniman ta ri Dios?
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿Man iweta'n ta c'a chi xtapon ri k'ij cuando roj xquieka'an chuka' juzgar ri ángeles? Y xa quiri', ¿anchique roma man jojtiquier ta naka'an arreglar ri ayowal ri yebanataj chikacojol chupa ri kac'aslen chech-ulef?
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Y xa c'o anchique nibanataj chiquicojol ca'i' kach'alal, chiwech rix tapon-wi. Roma hasta ri más manak oc quik'ij chiquicojol ri kach'alal yetiquier niqui'en arreglar.
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 Nin-ij quiri' chiwe chi quixq'uix juba'. ¿Can man jun como kach'alal chi'icojol ri c'o runo'j (runa'oj) chi yeru'on arreglar ri c'o ayowal chiquiwech?
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 Pero pa ruq'uiexel chi quiri' ta ibanon, rix chi iwach'alal iwi' xa pa tribunal niwoyoj-wi-iwi' chi niben arreglar ri ayowal, y ri achi'a' ri anchi' jixapon-wi xa manak quiniman ri Cristo.
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 Can man utz ta chi c'o ayowal chi'icojol. ¿Man más ta como utz nicoch' ri ni'an chiwe? ¿Man más ta c'a utz chi rix niya' lugar xa c'o anchique ri nilak'ex chiwe y manak niben ayowal chirij?
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Pero rix xa man quiri' ta niben. Pa ruq'uiexel ri', xa ja rix ri jixbano ri itzel no'j (na'oj) y ri elak'. Y rix xa chique mismo kach'alal niben-wi quiri'.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 ¿Can man iweta'n ta c'a chi ri winak ri man utz ta quic'aslen chech ri Dios, manak xtiyo'x qui-lugar anchi' ja ri Dios nibano gobernar? Man tiben engañar iwi'; ri winak ri man je-c'ulan ta y niquicanola-qui' chi niqui'en mac, manak xtiyo'x qui-lugar anchi' ja ri Dios nibano gobernar. Y quiri' chuka' xtiquic'ulumaj ri niquiya' quik'ij dioses ri man je ketzij ta, ri achi'a' ri c'o quixaylal y niquicanoj jun chic ixok, ri ixoki' ri c'o cachijlal y niquic'uaj-qui' riq'uin jun chic achi, y ri achi'a' ri man yequijo' ta chic ixoki' y xa quiq'uin yan chic achi'a' yec'ue-wi, manak xtiyo'x qui-lugar anchi' ja ri Dios nibano gobernar.
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 Y quiri' chuka' ri yebano elak', ri niquijo' chi ronojel ex quiq'uin ta reje' c'o-wi, ri yek'aber, ri itzel yech'o'n chiquij ri winak, y ri yecamisan chi ye'elak', manak xtiyo'x qui-lugar anchi' ja ri Dios nibano gobernar.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Y jujun chiwe rix ojer can ri xiben jujun chique ri mac ri xennataj yan ka. Pero cami ch'ajch'oj chic ri iwánima, jix richi chic ri Dios, y man jun chic imac ri iwakalen chech raja'. Y ronojel ri' xe roma ri xu'on ri Ajaf Jesús y roma ri ru-Espíritu Santo ri ka-Dios.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Jec'o ye'in chi joj libre y utz naka'an xabachique (xama'anchique) ri nakajo'. Pero ren nin-ij chi can man ronojel ta ri yeka'an c'o nakach'ec chirij. Romari' ren man ninjo' ta nibe wánima chirij xabachique (xama'anchique) ex, roma man ninjo' ta chi yika pa ruk'a'.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Y ri niqui'ij reje', chi ri Dios nuya' kaway chi ri kapa y ri kapa chi ri wey, ri' ketzij-wi. Pero xtapon ri k'ij chi ronojel ri' xa xtiq'uis can, roma ri Dios can quiri' xu'on chique. Pero ri kach'acul man utz ta nic'ue' riq'uin jun ixok o riq'uin jun achi y xa man joj-c'ulan ta. Roma ri Dios man xojru'on ta chi nakac'uaj jun itzel c'aslen. Ri Ajaf Dios can xojru'on chi jojoc richi raja' y raja' kachi roj.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Y anche'l xu'on ri Dios che ri Ajaf Jesús chi xc'astaj-e chiquicojol ri caminaki', quiri' chuka' xtu'on chake roj. Xkojruc'asoj riq'uin ruchuk'a'.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿Man iweta'n ta c'a chi rix can jix ruk'a-rakan ri Cristo? Y roma xe jun ibanon riq'uin ri Cristo, ¿utz como chi jixel-e riq'uin raja' y jixoc ruk'a-rakan jun ixok ri itzel ruc'aslen ri ni'ix ramera che? Man utz ta.
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 Roma xa rix jixapon riq'uin jun ixok quiri', rix xe jun niben riq'uin. Anche'l nu'ij chupa rutzij ri Dios ri tz'iban can: Ri achi y ri ixok xe jun xtiqui'en chi je ca'i'.
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 Pero xa jixc'o riq'uin ri Ajaf, xe jun ibanon riq'uin raja'.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Y raja' can nrojo' chi rix achi'a' y rix ixoki' man ticanola-iwi' chi niben mac. Roma ri mac ri' yalan itzel. Can q'uiy rech mac jec'o, pero man jun mac ri junan riq'uin ri jun mac re', roma xa naka'an ri mac re', xa chakij ka roj mismo naka'an-wi.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 ¿Man iweta'n ta c'a chi jix rocho ri Espíritu Santo? Raja' petenak riq'uin ri Dios, y pa iwánima c'o-wi. Y romari' man utz ta chi rix niben xabachique (xama'anchique) ri nijo'.
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Rix xa can pa ruk'a' chic ri Dios jixc'o-wi. Xixrulok' yan. Y romari' ri ich'acul y ri i-espíritu can je richi chic raja'. Can quie'icusaj ri ca'i' ri' chi niya' ruk'ij ri Dios.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.