1 Coríntios 4

Ri utzilaj rutzij ri Dios pa kachʼabel (CAKNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Romari' rix nic'atzin chi jojitzu' chi roj xe joj rusamajel ri Cristo, y yo'n pa kak'a' chi nakak'alajij ri c'o pa ránima ri Dios ri xa c'ajare' xuk'alajij.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Roma jun samajel can nic'atzin chi nu'on ri ni'ix che roma ri ru-patrón y can utz tu'ona' che ri samaj, can anche'l nrojo' ri patrón.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Pero man jun winak xtitiquier xti'in xa utz rusamaj jun chic o manak. Romari' ren nin-ij, xa utz o man utz ta nitzu' ri nusamaj, man jun anchique xtinna' ren. Y xa c'o jun juez chi ri rech-ulef nu'on juzgar ri nusamaj, man jun anchique chuka' xtinna'. Roma xa can man jun winak nitiquier ni'in xa utz o man utz ta ri nusamaj. Hasta ren man yitiquier ta nin-ij xa utz o man utz ta nin-en che ri samaj.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Ren ninna' chi can utz nubanon che ri samaj. Pero man roma ta ri' yitiquier nin-ij chi ronojel ri nubanon, can utz. Ja ri Ajaf ri xtitz'eto ri nusamaj y ja raja' ri xti'in xa utz xin-en che o xa man utz ta.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Romari' man tiben juzgar ch'anin ri anchique ye'itzu' y ni'ij: La jun la' utz rusamaj, pero la jun la' xa man utz ta ri rusamaj. Man tiben quiri'. Más utz tiyobej ri k'ij cuando xtipe chic jun mej (bey) ri Ajaf Jesús. Raja' can xquierulesaj-pe pa sakil ronojel ri je-banon y man je-k'alajin ta, y xquieruk'alajij-pe anchique c'o pa kánima. Y ja' cuando ri Dios xtu'ij chake chikajunal xa utz ri xka'an o man utz ta.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Wach'alal, ronojel ri xin-ij yan cuando xitzijon chirij ri kach'alal Apolos y chuij ren, xin-ij roma ninjo' chi niben entender utz ri je-tz'iban can chupa rutzij ri Dios. Man jun tibano chi jec'o kach'alal ri c'o más quik'ij y nukasaj quik'ij ri ch'aka chic.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 Rix ri nina' chi c'o yalan ik'ij, ¿ancu'x (anchique) x-in chiwe chi ja rix ri más c'o ik'ij? ¿C'o como jun ex ri c'o iwiq'uin rix ri man ja' ta ri Dios yoyo'n-pe chiwe? Man jun. Y xa quiri', man jun nic'atzin chi iyon rix can yalan nina'. Xa ta iyon rix, man jun ta anchique c'o iwiq'uin.
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Rix can nina' chi can man jun chic anchique más xtijo' roma c'o chic ronojel ex iwiq'uin. Can jix beyom yan nina'. Can jix reyes chic nina' y roj man jojc'atzin ta chic chiwe. Jabel ta xa ta quiri', chi quiri' roj chuka' can naka'an ta gobernar iwiq'uin.
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Ren nin-ij chi ri Dios rubanon chake roj apóstoles chi manak oc kak'ij chiquiwech conojel. Joj anche'l achi'a' ri bin chic chique chi nika ri camic pa quiwi', quiri' kabanon roj y conojel jojquitzu', ri ángeles y chuka' ri winak we' chech-ulef.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Chiwech rix, roj can joj nacanak roma can jumul kajachon-ki' chupa rusamaj ri Cristo, y rix can yalan ino'j (ina'oj) iwilon riq'uin ri Cristo. Chiwech rix, roj manak kachuk'a', y rix can yalan iwuchuk'a'. Roj can man jun kak'ij, y rix can yalan ik'ij.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Y ri' can quiri-wi. Roma roj ninum kapa, nichaki'j kachi', manak katziak, jojch'ay, y manak kocho.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Roj can jojcos roma yalan jojsamaj chi nakach'ec kaway. Y cuando jec'o winak ri yalan niqui'ij chake, roj can nakac'utuj ru-bendición ri Dios pa quiwi'. Y cuando c'o ri pokon tak ex ri niqui'en ri winak chake roma ri rubi' ri Cristo, roj can nakacoch'.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Cuando itzel yech'o'n chakij, roj man jun tzij itzel naka'ij chique, pa ruq'uiexel ri' roj ja ri utz ri naka'ij chique. Can man jun kak'ij quibanon chake. Xa joj anche'l k'ayis (sek') chiquiwech.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Ronojel ri xin-ij-ka chiwe, man roma ta ninjo' ninya' iq'uix. Ren xe ninjo' ninc'ut chiwech anchique nic'atzin niben, roma rix can jix anche'l walc'ual y yalan jixinjo'.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Ja ren ri xitzijon ri utzilaj rutzij ri Dios chiwe na'ey. Rix xinimaj ri Cristo Jesús roma ri tzij ri xintzijoj chiwe, y romari' ren xinoc anche'l itata'. Y más que jec'o ta lajuj mil ri yetijon iwichi chirij ri Cristo, xe ren ri jin anche'l itata'.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Y romari' ninc'utuj favor chiwe chi tic'uaj jun c'aslen utz, can anche'l ri nuc'aslen ren.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Romari' xintak-e ri kach'alal Timoteo iwiq'uin, ri yalan ninjo' y weta'n chi can ruyo'n ránima riq'uin ri Ajaf, y romari' can anche'l walc'ual ninna'. Ja raja' ri xtinatan chiwe ri anchique modo nic'uaj jun utzilaj c'aslen roma iniman chic ri Cristo. Jari' nin-ij ren chique conojel kach'alal ri niquimol-qui' pa rubi' ri Cristo xabachique (xama'anchique) lugar.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Jec'o kach'alal chi'icojol ri can c'o quik'ij niquina' y romari' niqui'ij chi ren man ninjo' ta chic yinapon iwiq'uin chi jixenbana' visitar.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Pero ri' xa ja reje' ye'in, roma ren ya yinapon iwiq'uin, xa quiri' nrojo' ri Ajaf. Y cuando xquinapon, xquientzu' ri kach'alal ri' ri yalan niquina', y man ja' ta quitzij ri más xtinc'oxaj. Ri ninjo' ninna'ej ren, xa can c'o-wi ri ruchuk'a' ri Dios quiq'uin chi quiri' quic'uan jun utzilaj c'aslen, o xe tzij yequi'en.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Roma ri ye'an gobernar roma ri Dios, can c'o ruchuk'a' ri Dios quiq'uin, y man xe ta tzij ri yequi'en.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 Cuando ren xquinapon iwiq'uin, ¿anchique nijo' rix chi nin-en iwiq'uin? ¿Nijo' chi can cof xquibech'o'n chiwe roma man utz ta ri ic'aslen ic'uan, o nijo' chi ekal (akal) oc yich'o'n chiwe roma iweta'n chi jixinjo'?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.